| Return of the Post Moderns (оригинал) | Возвращение постмодерна (перевод) |
|---|---|
| Ten cent lovers | Любители десяти центов |
| Beneath the covers | Под одеялом |
| Riding on a wet dream | Верхом на мокрой мечте |
| Silver tonic free | Серебряный тоник бесплатно |
| High stool sweet tarts | Сладкие пироги с высоким стулом |
| Equipped with green cards | Оснащены зелеными картами |
| Chomp their 401ks | Жевать их 401кс |
| Semi-chocolate brie | Полушоколадный бри |
| Semi-chocolate brie | Полушоколадный бри |
| Digging in Los Cruces for | Копаем в Лос-Крусес для |
| An army drab container | Унылый армейский контейнер |
| Carbon dating clothes | Одежда для радиоуглеродного анализа |
| For the | Для |
| Last time they were washed | Последний раз их мыли |
| Shelby and Sheila | Шелби и Шейла |
| Onomatopoeia | Звукоподражание |
| Catch (?) hand nal on Banlon | Поймай (?) руку на Банлоне |
| Shiver Martin Sheen | Шивер Мартин Шин |
| Preschool mothers | Дошкольные мамы |
| In Technicolors | В ярких цветах |
| Are fire bombing Dresden | Бомбят Дрезден |
| Stanton, Harry Dean | Стэнтон, Гарри Дин |
| Stanton, Harry Dean | Стэнтон, Гарри Дин |
| Feeding line caught tuna to | Кормовая линия поймала тунца в |
| A neutered Bodhisattva | Кастрированный Бодхисаттва |
| Writhing peaches for | Извивающиеся персики для |
| The President | Президент |
| Out on the White House lawn | На лужайке Белого дома |
| Beating Herbert Hoover with | Победа над Гербертом Гувером |
| A leather tipped | Кожаный наконечник |
| Pinata | Пиньята |
| Thorn and Katy drink | Торн и Кэти пьют |
| The milk tinted | Молоко тонированное |
| Amerasion Green | Амерасион Грин |
| Return | Возврат |
| Return | Возврат |
| Return | Возврат |
| Return | Возврат |
| Return | Возврат |
| Return | Возврат |
| Return | Возврат |
