| I was walking down 42nd street one day
| Однажды я шел по 42-й улице
|
| I wasn’t workin'42nd street
| Я не работал на 42-й улице
|
| I was walkin 42nd street
| Я шел по 42-й улице
|
| And this amazing thing happened to me
| И эта удивительная вещь случилась со мной
|
| It was July it was about 89 degrees
| Это был июль, было около 89 градусов
|
| It was hot, hot for New York
| Было жарко, жарко для Нью-Йорка
|
| You know and I was walking east and this
| Вы знаете, я шел на восток, и это
|
| Humungous person was coming west
| Огромный человек шел на запад
|
| And she had this big blue house dress on peppered
| И на ней было это большое голубое домашнее платье с перцем.
|
| All over with little white daisies
| На всем протяжении с маленькими белыми ромашками
|
| She was almost bald but sitting on top of her head
| Она была почти лысой, но сидела на макушке
|
| Forehead you know on her forehead was this fried egg
| Вы знаете, что на ее лбу было это жареное яйцо
|
| Which I thought was really unusual
| Что мне показалось очень необычным
|
| Because in New York City the ladies with the
| Потому что в Нью-Йорке дамы с
|
| Fried eggs on their heads don’t generally come
| Яичница им на голову обычно не приходит
|
| Out until September or October you know
| До сентября или октября вы знаете
|
| Here was this lady this demented lady with a little
| Вот эта дама, эта сумасшедшая дама с маленьким
|
| Fried egg on her head in the middle of July
| Яичница на голове в середине июля
|
| God what a sight and ever, ever since I saw that
| Боже, какое зрелище и всегда, с тех пор, как я увидел это
|
| Lady not one day goes by that I don’t think of
| Леди, не проходит и дня, чтобы я не думал о
|
| Her and I say to myself
| Она и я говорю себе
|
| «Oh God, don’t let me wake up tomorrow
| «О Боже, не дай мне проснуться завтра
|
| And want to put a fried egg on my head. | И хочешь положить мне на голову жареное яйцо. |
| Oh God.»
| О Боже."
|
| Then I say real fast I say
| Тогда я говорю очень быстро, я говорю
|
| «Oh God, If by chance I should wind up with a fried
| «О Боже, если я случайно наткнусь на жареную
|
| Egg on my head»; | Яйцо на голове»; |
| cause sometimes you can’t help those
| потому что иногда вы не можете помочь тем,
|
| Things you know, you can’t
| Вещи, которые вы знаете, вы не можете
|
| I say to myself
| я говорю себе
|
| «Don't let anybody notice.»
| «Не позволяйте никому заметить».
|
| And then I say real fast after that
| И затем я говорю очень быстро после этого
|
| «if they do notice that I’m carrying something
| «если заметят, что я что-то несу
|
| That, that’s not quite right and they want to talk
| Это не совсем так, и они хотят поговорить
|
| About it, let 'em talk about it but don’t let 'em
| Об этом, пусть говорят об этом, но не позволяйте им
|
| Talk so I can hear I don’t want to hear it.»
| Говори так, чтобы я мог слышать, я не хочу это слышать».
|
| Cause the truth about fried eggs, you can call it a fried
| Потому что правду о яичнице можно назвать жареной
|
| Egg, you can call it anything you like, but everybody
| Яйцо, вы можете называть это как угодно, но все
|
| Gets one, some people wear 'em on the outside, some
| Получает один, некоторые люди носят их снаружи, некоторые
|
| People they wear 'em on the inside | Люди, которых они носят внутри |