| Qui est l’otage?
| Кто заложник?
|
| Celui qui s’attache ou celui qui nourrit notre rage
| Тот, кто цепляется или тот, кто питает нашу ярость
|
| Peu importe la foudre j’ai défié l’orage
| Независимо от молнии, я бросил вызов буре
|
| Avec tout ce qu’on a pu voir et pu faire à notre age
| Со всем, что мы видели и делали в нашем возрасте
|
| On terminera à la nage
| мы уплывем
|
| Continuer de brasser même si le navire fait naufrage
| Продолжайте варить, даже если корабль потерпел крушение
|
| Je me rappelle de ces mots, de ces paroles, de ces phrases
| Я помню эти слова, эти слова, эти предложения
|
| C'était un peu brouillon et au lieu de la tourner j’ai préféré dechirer la page
| Это было немного грязно, и вместо того, чтобы перевернуть его, я предпочел разорвать страницу.
|
| Une nuit de plus, on se dit, je me demande qui est l’otage?
| Думаешь, еще одна ночь, интересно, кто заложник?
|
| Celui qui s’attache ou celui qui nourrit notre rage
| Тот, кто цепляется или тот, кто питает нашу ярость
|
| Celui qui nous pousse à faire naufrage
| Тот, кто ведет нас к кораблекрушению
|
| Avec tout ce qu’on a pu voir et pu faire à notre age
| Со всем, что мы видели и делали в нашем возрасте
|
| Pour livre Sterling on met coeur à l’ouvrage
| Ради фунта стерлингов мы вкладываем в это свое сердце
|
| Madame la juge, pas de quoi faire un outrage
| Госпожа судья, нет причин для неуважения
|
| Avec tout ce qu’on a pu voir et pu faire à notre age
| Со всем, что мы видели и делали в нашем возрасте
|
| La seule question que je me pose
| Единственный вопрос, который я задаю себе
|
| Qui était là quand j’ai pris l’avantage?
| Кто был там, когда я воспользовался преимуществом?
|
| Quand j’ai défié le monde
| Когда я бросил вызов миру
|
| Parcouru montagnes, forêts
| Объездил горы, леса
|
| J’ai fait kilomètres enfoiré
| Я сделал миль ублюдок
|
| Bien sur j’te regarde de haut
| Конечно, я смотрю на тебя свысока
|
| Ouai c’est qui le mome?
| Да кто ребенок?
|
| Et c’est qui le maître hein? | А кто хозяин, а? |
| (Surtout, surtout)
| (В основном, в основном)
|
| Engrossis, sur la ceinture laisse un cran de sureté | Увлекся, на ремне оставляет предохранитель |
| Y’a la qualité donc y’a pas de surcoût
| Есть качество, поэтому нет дополнительных затрат
|
| Le salaire minimum c’est le kilo net
| Минимальная заработная плата - чистый килограмм
|
| C’est moi qui pilote par contre
| Хотя за рулем я.
|
| Le capitaine reste lucide même s’il a piloné
| Капитан остается в сознании, даже если его ударили
|
| Elle piquent comme des abeilles
| Они жалят, как пчелы
|
| Mais ne volent pas comme des papillons
| Но не порхайте, как бабочки
|
| On reste lucide même si c’est rare qu’on ait plus d’honney
| Мы остаемся в сознании, даже если редко бывает более честным.
|
| Et si t’es ma passagère
| И если ты мой пассажир
|
| Met mon sachetard dans ta culotte
| Положи мою сумку себе в трусики
|
| 26 piges j’esquive la popo comme un clandestin
| 26 лет я уворачиваюсь от поп-музыки, как нелегальный иммигрант
|
| Boumara m’a dit que j’avais grand destin
| Бумара сказал мне, что у меня большая судьба
|
| Mais pour l’instant faut remplir le frigo, remplir l’intestin
| Но пока нужно заполнить холодильник, заполнить кишку
|
| Mais t’inquiete ton plan C c’est mon plan B
| Но не волнуйся, твой план С - мой план Б.
|
| Et pour les shtar y’a plus aucunes dates
| А для штара больше нет фиников
|
| A la rigueur je lui donnerai s’il me gratte une clope
| Строго отдам, если он мне сигарету поцарапает
|
| Pffff même pas fils de pute
| пфффф даже не сукин сын
|
| La colombe de la paix se fait plomber
| Голубь мира долбят
|
| Et j’crame un dix de plus
| И я сжигаю еще десять
|
| Abonné, premier y’a plus aucune côte
| Подписчик, сначала берегов больше нет
|
| Préparez grand festin
| Приготовьте большой праздник
|
| Saigneur
| таппер
|
| Qui est l’otage?
| Кто заложник?
|
| Celui qui s’attache ou celui qui nourrit notre rage
| Тот, кто цепляется или тот, кто питает нашу ярость
|
| Peu importe la foudre j’ai défié l’orage
| Независимо от молнии, я бросил вызов буре
|
| Avec tout ce qu’on a pu voir et puis faire à notre age
| Со всем, что мы могли видеть, а затем делать в нашем возрасте
|
| On terminera à la nage
| мы уплывем
|
| Continuer de brasser même si le navire fait naufrage | Продолжайте варить, даже если корабль потерпел крушение |
| Je me rappelle de ces mots, de ces paroles, de ces phrases
| Я помню эти слова, эти слова, эти предложения
|
| C'était un peu brouillon et au lieu de la tourner j’ai déchiré la page
| Это было немного грязно, и вместо того, чтобы перевернуть, я разорвал страницу.
|
| Avec tout ce qu’on a pu voir et pu faire à notre age
| Со всем, что мы видели и делали в нашем возрасте
|
| La seule question que je me pose
| Единственный вопрос, который я задаю себе
|
| Qui était là quand j’ai pris l’avantage? | Кто был там, когда я воспользовался преимуществом? |