| On a winter’s hymn, do they toll for me
| В зимнем гимне по мне звонят
|
| (CAROLING!)
| (КАРОЛИНГ!)
|
| Rocking force is ringing out, hella chord, caught beneath the
| Звучит сила качания, хелла аккорд, пойманный под
|
| (MISTLETOE!)
| (ОМЕЛА!)
|
| Oh no, Leper Madonna, get away from me!
| О нет, Мадонна прокаженная, отойди от меня!
|
| (GRINCH!)
| (ГРИНЧ!)
|
| That’s me! | Это я! |
| My Christmas Day! | Мое Рождество! |
| Christmas Day!
| Рождество!
|
| (REINDEER!)
| (СЕНЕВОЙ ОЛЕНЬ!)
|
| Get off my roof, or you’ll find where my boot fits in!
| Слезай с моей крыши, или ты найдешь, куда влезает мой ботинок!
|
| (RUDOLPH!)
| (РУДОЛЬФ!)
|
| And Dasher, and Dancer, and Prancer, and Vixen, Comet, Cupid, Donner, Blitzen…
| И Дашер, и Дэнсер, и Прэнсер, и Виксен, Комет, Купидон, Доннер, Блитцен…
|
| (RIPPING!)
| (РАЗРЫВ!)
|
| And tearing, and thrashing, and passing presents, to sell your soul
| И рвешь, и бьешь, и раздаешь подарки, чтобы продать свою душу
|
| (STOCKINGS!)
| (ЧУЛКИ!)
|
| Mama came, and all I got was a piece of coal!
| Пришла мама, а у меня только уголь!
|
| Snowman, snowblind- bow to our command
| Снеговик, снежная слепота - поклонись нашей команде
|
| Sleighride, ripride- winter plunderband
| Катание на санях, рирайд - зимняя добыча
|
| (SANTA!)
| (САНТА!)
|
| I’m telling you, hey, are you listening to me?
| Я говорю тебе, эй, ты меня слушаешь?
|
| (YOU BETTER!)
| (ТЫ ЛУЧШЕ!)
|
| Knock a chord, when you’re coming down my chimney, I’ll
| Ударь аккорд, когда ты спустишься по моей трубе, я
|
| (LIT A FIRE!)
| (ЗАЖЕГ ОГОНЬ!)
|
| That’ll teach you! | Это тебя научит! |
| that you are one that’s on my list
| что ты в моем списке
|
| (JUMPS IN THE FIRE!)
| (ПРЫГАЕТ В ОГОНЬ!)
|
| Jolly little elf, I insist, I insist
| Веселый маленький эльф, я настаиваю, я настаиваю
|
| Facewash, faceplant- you will pay the price
| Умывание лица, установка лица - вы заплатите цену
|
| Hella day for holiday- trap you under ice
| Hella день для отдыха - ловушка подо льдом
|
| (BELLS TOLL!)
| (ЗВОНЯТ КОЛОКОЛЬЧИКИ!)
|
| On a winter’s hymn, do they toll for me
| В зимнем гимне по мне звонят
|
| (RUDOLPH!)
| (РУДОЛЬФ!)
|
| And Dasher, and Dancer, and Prancer, and Vixen, Comet, Cupid, Donner, Blitzen…
| И Дашер, и Дэнсер, и Прэнсер, и Виксен, Комет, Купидон, Доннер, Блитцен…
|
| (MISTLETOE!)
| (ОМЕЛА!)
|
| Oh no, rip it and tear it! | О нет, рвите его и рвите! |
| And thrash it, and stretch it!
| И тряси, и растягивай!
|
| (JUMPS IN THE FIRE!)
| (ПРЫГАЕТ В ОГОНЬ!)
|
| Leper Madonna, you’re on my list, I insist, I insist
| Мадонна прокаженная, ты в моем списке, я настаиваю, я настаиваю
|
| Snowman, snowblind- bow to our command
| Снеговик, снежная слепота - поклонись нашей команде
|
| Sleighride, ripride- winter plunderband
| Катание на санях, рирайд - зимняя добыча
|
| Facewash, faceplant- you will pay the price
| Умывание лица, установка лица - вы заплатите цену
|
| Hella day for holiday- trap you under ice | Hella день для отдыха - ловушка подо льдом |