| Hold on! | Подожди! |
| Stop right there!
| Остановись прямо там!
|
| Have you not heard the tales
| Разве ты не слышал сказки
|
| Of the spooky forest where the haunted creature hails?
| О жутком лесу, где обитает преследуемое существо?
|
| Gather round! | Собираются вокруг! |
| Please
| Пожалуйста
|
| Take a seat!
| Садись!
|
| We have something to share
| Нам есть чем поделиться
|
| There’s so much to learn about the Bear
| Есть так много, чтобы узнать о медведе
|
| Firstly, he’s a beast
| Во-первых, он зверь
|
| Unlike any you’ve known
| В отличие от любого, что вы знали
|
| He’s died a billion times, you see
| Видите ли, он умирал миллиард раз
|
| Been birthed a billion more
| Родился еще на миллиард
|
| He’s the offspring of death
| Он потомок смерти
|
| And the champion of gore!
| И чемпион крови!
|
| He’s the king of ghostly carnivore
| Он король призрачных хищников
|
| Hungry
| Голодный
|
| We are so hungry
| Мы так голодны
|
| Ooh
| Ох
|
| When he
| Когда он
|
| Can’t be satisfied he
| Не может быть удовлетворен он
|
| Likes to sing a melody
| Любит петь мелодию
|
| As a cubby ghost
| Как уютное привидение
|
| He was among the most
| Он был одним из самых
|
| FRIGHTENING
| ПУГАЮЩИЙ
|
| Spooky guys of poltergeist
| Жуткие парни полтергейста
|
| He won the respect of specters all around
| Он завоевал уважение призраков вокруг
|
| Then he devoured their souls!
| Затем он поглотил их души!
|
| He’s dreadful
| он ужасен
|
| (he's a joy)
| (он радость)
|
| Out of spite
| Со злости
|
| (and fun)
| (и веселье)
|
| And he’ll give you a chill
| И он даст вам холод
|
| (he's wonderful with the children)
| (он прекрасно ладит с детьми)
|
| His art is so atrocious
| Его искусство настолько жестоко
|
| It will make you want to kill
| Это заставит вас хотеть убить
|
| (he would never kill)
| (он никогда не убьет)
|
| He’s an eerie
| Он жуткий
|
| (he's you’re favorite)
| (он твой любимый)
|
| Creep
| Слизняк
|
| (friend)
| (друг)
|
| And an ominous scare
| И зловещий страх
|
| (I swear)
| (Клянусь)
|
| There’s surely certainly something to beware
| Наверняка есть чего остерегаться
|
| (There's surely certainly nothing to beware)
| (Конечно, нечего опасаться)
|
| Hungry
| Голодный
|
| We are so hungry
| Мы так голодны
|
| Ooh
| Ох
|
| When he
| Когда он
|
| Can’t be satisfied he
| Не может быть удовлетворен он
|
| Likes to sing a melody
| Любит петь мелодию
|
| «Everyone quiet down! | «Все тихо! |
| Try not to make a sound! | Постарайтесь не издавать ни звука! |
| If he hears us in his woods it
| Если он услышит нас в своем лесу,
|
| will be deadly for his appetite is monstrous!»
| будет смертельным, потому что аппетит у него чудовищный!»
|
| «Hey, guy that’s just preposterous
| «Эй, парень, это просто нелепо
|
| In fact, I’ve heard the Bear Ghost’s rather friendly! | На самом деле, я слышал, что медвежий призрак довольно дружелюбен! |
| Yes, indeed he is quite
| Да, действительно, он довольно
|
| ghostly, he’s been exaggerated grossly and I ain’t goin' nowhere 'til I seen
| призрачный, он сильно преувеличен, и я никуда не пойду, пока не увижу
|
| him.»
| его."
|
| «I'm afraid you’re misinformed, but whatever. | «Боюсь, вас дезинформировали, но все равно. |
| You’ve been warned.
| Вы предупреждены.
|
| Good luck to you. | Удачи тебе. |
| The rest of us are leaving.»
| Остальные уходят.»
|
| «What was that?»
| "Что это было?"
|
| You think you’re safe in hiding?
| Вы думаете, что можете спрятаться?
|
| Then you better think again!
| Тогда вам лучше подумать еще раз!
|
| There’s no one you can run to
| Нет никого, к кому вы могли бы бежать
|
| 'cause he ate all of your friends
| потому что он съел всех твоих друзей
|
| BEWARE
| ОСТЕРЕГАТЬСЯ
|
| THE BEAR
| МЕДВЕДЬ
|
| GHOST!
| ПРИЗРАК!
|
| «My friends, listen to me. | «Друзья мои, послушайте меня. |
| I was only trying be a help to thee. | Я только пытался помочь тебе. |
| Oh,
| Ой,
|
| you looked lost. | ты выглядел потерянным. |
| I thought I’d trot along and help you find your way.
| Я думал, что поспешу и помогу тебе найти дорогу.
|
| Yes, I can be vicious but just to those who are maliciously corrupt; | Да, я могу быть злым, но только с теми, кто злонамеренно испорчен; |
| the liars,
| лжецы,
|
| the cheaters, the thieves: they alone are my enemies. | мошенники, воры: они одни мои враги. |
| Like this man here,
| Как этот человек здесь,
|
| takes advantage of and abuses his dear sweet wife! | пользуется и оскорбляет свою милую милую жену! |
| Any kind of crime,
| Любой вид преступления,
|
| for any kind of rhyme or reason; | для любой рифмы или причины; |
| extortion and bribery, corruption and robbery;
| вымогательство и взяточничество, коррупция и грабеж;
|
| these things I abhor! | эти вещи я ненавижу! |
| I’ll haunt the world until they are no more!»
| Я буду преследовать мир, пока их не станет!"
|
| Gather 'round people
| Собери вокруг людей
|
| Join your paws with me
| Соедини свои лапы со мной
|
| (HUNGRY! HUNGRY!)
| (ГОЛОДНЫЕ! ГОЛОДНЫЕ!)
|
| Raise your voices
| Поднимите свои голоса
|
| And sing along with me
| И пой вместе со мной
|
| This haunted melody! | Эта призрачная мелодия! |