| I dreamed a dream the other nicht, a dream a' long ago
| Мне приснился сон другой ночью, сон давным-давно
|
| I saw ya in o' the travelin' folk, along the open road.
| Я видел тебя среди путников, на открытой дороге.
|
| His step was light, his head held high tae catch the scent o' spring
| Его шаг был легким, голова высоко поднята, чтобы уловить запах весны
|
| And his voice rang round the country side as he begain to sing…
| И голос его разнесся по округе, когда он начал петь…
|
| O come a' ye tramps and hawker-lads ye gaitherers o' bla'
| О, приходите, бродяги и разносчики, вы, бродяги,
|
| That tramp the country roun' and roun', come listen youn' an' a'
| Это бродяга по стране круглые и круглые, иди слушать тебя и
|
| I’ll tell tae you a rovin' tale, o' sights that I hae seen
| Я расскажу вам бродячую историю о достопримечательностях, которые я видел
|
| Far off intae the snowy north, an' sooth by Gretna Green.
| Далеко на заснеженном севере, недалеко от Гретна-Грин.
|
| I’ve traveled roun' the Lothian lan’s, I seen the rushing Spey
| Я путешествовал по Лотианскому лану, я видел мчащегося Спея
|
| I’ve been by Crieff and Calander an' by the shores o' Loch Tay
| Я был у Криффа и Каландера и у берегов Лох-Тей
|
| I’ve watched the rain on the border hills, the mist in northern glens
| Я наблюдал за дождем на пограничных холмах, за туманом в северных долинах
|
| And I’ve bedded down beneath the moon, in corries naebedy kens
| А я ночевал под луной, в каретах наебеды кенс
|
| And I’m often down by Gallowa', an' roun' about Stranraer
| И я часто бываю у Галлоуа, вокруг Странраера
|
| My business takes me anywhere, sure I travel near an' far
| Мой бизнес ведет меня куда угодно, уверен, что я путешествую близко и далеко
|
| For I’ve a rovin' in the blood, and there’s nothing I will lack
| Ибо я бродяжничаю в крови, и мне ничего не будет не хватать
|
| As long as I’ve my daily fare, and a claethes upon my back.
| Пока у меня есть ежедневная пища и одежда на спине.
|
| I’m happy in the summer-time beneath the bright blue sky
| Я счастлив летом под ярко-голубым небом
|
| Naer thinkin' in the mornin' at nicht where I’ve to lie
| Наэр думает утром в ночь, где я должен лежать
|
| Barn or byre or aunywhere, or aut amang the hay
| Сарай или коровник, или где угодно, или на сене
|
| And if the weather does permit, I’m happy every day.
| И если погода позволяет, я счастлив каждый день.
|
| I think I’ll go tae Paddy’s Lan', I’m makin' up my mind
| Я думаю, я пойду в Пэдди Лан, я соображаю
|
| For Scotland’s greatly altered noo, I canna raise the wind
| Для сильно изменившегося мира Шотландии я не могу поднять ветер
|
| And I will trust in Providence, if Providence proves true
| И я буду доверять Провидению, если Провидение окажется верным
|
| And I’ll sing of Erin’s Isle when I return to you.
| И я буду петь об острове Эрин, когда вернусь к тебе.
|
| Come a' ye tramps and hawker-lads ye gaitherers o' bla'
| Приходите, бродяги и разносчики, вы, бродяги,
|
| That tramp the country roun' and roun', come listen youn' an' a'
| Это бродяга по стране круглые и круглые, иди слушать тебя и
|
| I’ll tell tae you a rovin' tale, o' sights that I hae seen
| Я расскажу вам бродячую историю о достопримечательностях, которые я видел
|
| Far off intae the snowy north, an' sooth by Gretna Green.
| Далеко на заснеженном севере, недалеко от Гретна-Грин.
|
| When I’d awoken from my dream, the dawn song had begun.
| Когда я очнулся от своего сна, заиграла песня рассвета.
|
| The birds sang out their old old songs to great the rising sun.
| Птицы пели свои старые старые песни, чтобы восхвалять восходящее солнце.
|
| I lay among the shadows, and thought of days long gone.
| Я лежал среди теней и думал о давно минувших днях.
|
| And those wanderin tramps and hawker lads, who’s days are surely done. | И эти странствующие бродяги и лоточники, дни которых, несомненно, прошли. |