| Come, bonnie lass, and lie near me
| Иди, красотка, и ляг рядом со мной.
|
| And let the brandy cheer ye
| И пусть бренди развеселит вас
|
| For the road frae Fife to Falkirk’s lang
| По дороге из Файфа в Фолкерк Ланг
|
| And cold and wet an' dreary
| И холодно, и мокро, и тоскливо
|
| My trade, it is the weaving
| Моя профессия, это ткачество
|
| At the bonnie toon o' Leven;
| В бонни мультяшек Левен;
|
| An' we’ll drink to the health o' the fairmer’s dames
| И мы выпьем за здоровье дам ярмарки
|
| Who’ll buy oor claith the morn
| Кто купит нашу одежду утром
|
| For ye can see them a', the lads o' the fair
| Ибо вы можете видеть их, парней с ярмарки
|
| Lads frae the Forth an' the Carron Water,.
| Парни из Форта и Каррон-Уотер.
|
| Workin' lads an' lads wi' gear
| Рабочие парни и парни с снаряжением
|
| Lads that’ll sell ye the provost’s dochter
| Ребята, которые продадут вам дохтер ректора
|
| Sogers back frae the German Wars,.
| Зогерс вернулся из германских войн.
|
| Peddlers up frae the Border;
| Разносчики за границей;
|
| An' lassies wi' an eye for mair than the kye
| Девочки с большим вниманием, чем Кай
|
| At the tryst an' fair o' Falkirk
| На свидании на ярмарке в Фолкерке
|
| Come, Geordie, lead the pony for the path is steep an' stony
| Давай, Джорди, веди пони, дорога крутая и каменистая.
|
| An' we’re three lang weeks frae the Isle o' Skye
| И мы в трех долгих неделях от острова Скай.
|
| An' the beasts are thin an' bony
| И звери тонкие и костлявые
|
| We’ll tak the last o' the siller
| Мы возьмем последний силлер
|
| An' we’ll buy oorsels a gill or two;
| И мы купим орселей жабры или два;
|
| An' we’ll drink tae lads who’ll buy oor kye
| И мы выпьем за парней, которые купят ор ке
|
| In Falkirk in the morn
| В Фолкерке утром
|
| Stan here an' I’ll show ye, there’s the toon below ye,.
| Стань здесь, и я покажу тебе, под тобой мультяшный.
|
| But ye’d best bide here in the barn the nicht
| Но тебе лучше переждать здесь, в сарае, ночь
|
| For the nichtwatch dinna know ye
| Для nichtwatch dinna знаю, что вы
|
| Ma brither, he’s a plooman an' I’m for the feein' noo, man;
| Ма, брат, он труженик, а я за хуйню, чувак;
|
| Sae we’ll drink tae the price o' the harvest corn
| Сае, мы выпьем за цену урожая кукурузы
|
| In Falkirk in the morn
| В Фолкерке утром
|
| O, the wark o' the weaver’s over, likewise the days o' the drover
| О, работа ткача закончилась, как и дни погонщика
|
| An' a plowboy sits on a tractor noo; | А пахарь сидит на тракторе нет; |
| (too high tae see the clover,)
| (слишком высоко, чтобы увидеть клевер)
|
| The workin’s no so steady, but the lads are past the ready
| Работа не такая стабильная, но ребята уже готовы
|
| For tae drink a health tae the workin' man in Falkirk in the morn | Ибо выпить за здоровье рабочего человека в Фолкерке утром |