| Tudo acaba nisso é a única questão
| Все заканчивается этим, это единственный вопрос
|
| Embriagar-se é preciso
| напиться необходимо
|
| Não importa que horas são
| Неважно, который час
|
| Não ser escravo do tempo
| Не быть рабом времени
|
| Nas escadarias de um palácio
| На лестнице дворца
|
| Na beira de um barranco ou na solidão do quarto
| На краю оврага или в уединении комнаты
|
| Embriague-se, embriague-se
| напиться, напиться
|
| De noite ou ao meio dia
| Ночью или в полдень
|
| Embriague-se, embriague-se numa boa
| Напиться, напиться
|
| De vinho, virtude ou poesia
| От вина, добродетели или поэзии
|
| Tudo acaba nisso, é a única questão
| На этом все заканчивается, это единственный вопрос
|
| Embriagar-se é preciso
| напиться необходимо
|
| Não importa que horas são
| Неважно, который час
|
| Pra quem foge, pra quem geme
| Для тех, кто убегает, для тех, кто стонет
|
| Pra quem fala, pra quem canta
| Для тех, кто говорит, для тех, кто поет
|
| Pra não ter medo da maldade, pra acordar toda a cidade
| Не бояться зла, разбудить весь город
|
| Embriague-se, embriague-se
| напиться, напиться
|
| De noite ou ao meio dia
| Ночью или в полдень
|
| Embriague-se, embriague-se numa boa
| Напиться, напиться
|
| De vinho, virtude ou poesia
| От вина, добродетели или поэзии
|
| Embriague-se…Embriague-se!
| Напиться… Напиться!
|
| Pra quem foge, pra quem geme
| Для тех, кто убегает, для тех, кто стонет
|
| Pra quem fala, pra quem canta
| Для тех, кто говорит, для тех, кто поет
|
| Pra não ter medo da maldade, pra acordar toda a cidade
| Не бояться зла, разбудить весь город
|
| Não ser escravo do tempo
| Не быть рабом времени
|
| Nas escadarias de um palácio
| На лестнице дворца
|
| Na beira de um barranco ou na solidão do quarto
| На краю оврага или в уединении комнаты
|
| Embriague-se, embriague-se
| напиться, напиться
|
| De noite ou ao meio dia
| Ночью или в полдень
|
| Embriague-se, embriague-se numa boa
| Напиться, напиться
|
| De vinho, virtude ou poesia | От вина, добродетели или поэзии |