| Efendum
| сэр
|
| Karadenizin içerli köylerinin birinde
| В одном из внутренних поселков Черного моря
|
| Güzel mi güzel bir kız varmış
| Есть ли красивая девушка
|
| Gel zaman git zaman kızın aklına girmişler
| Приходите и уходите, время вошло в сознание девушки
|
| «Beş dağ ötede zengin bir ocağın bir oğlu var.» | «За пять гор у богатого очага есть сын». |
| demişler
| Они сказали
|
| Kızı kandırıp apar topar gelin etmişler
| Они обманули девушку и на скорую руку сделали ее невестой.
|
| Gerdek gecesi kız bir de ne görsün
| Что должна увидеть девушка в брачную ночь?
|
| Damat dedikleri beli bükük, dişi çürük, yetmişlik bir dede
| Семидесятилетний дедушка с согнутой спиной, гнилым зубом, которого называют женихом.
|
| Çay eliden öteye
| Чай вам не под силу
|
| Yali gidelum yali
| пойдем в яли
|
| Yali gidelum yali
| пойдем в яли
|
| Yali gidelum
| Пойдем в Яли
|
| Taşidiğin ceyizin
| Приданое, которое вы несете
|
| Ben olayim hamali
| позволь мне быть носильщиком
|
| Ben olayim hamali
| позволь мне быть носильщиком
|
| Ben olayim ha
| позволь мне быть
|
| Dede dede dedesun
| ты дедушка дедушка
|
| Dede kalkup gidesun
| Дедушка вставай и иди
|
| Dede kalkup gidesun
| Дедушка вставай и иди
|
| Dede kalkup git!
| Дедушка, вставай и иди!
|
| Sabah olacak haydi
| Давай, будет утро
|
| Sen git de oğlun gelsun
| Ты уходишь, а твой сын придет.
|
| Sen git de oğlun gelsun
| Ты уходишь, а твой сын придет.
|
| Sen git de oğlun…
| Ты иди сын...
|
| Çikar kizim gömleği
| сними рубашку с моей девушки
|
| Sar dedenin boynina
| Оберните шею вашего дедушки
|
| Sar dedenin boynina
| Оберните шею вашего дедушки
|
| Sar dedenin boy…
| Рост деда Сар…
|
| Çöz kizim pestamli
| Развяжи дочку пештамом
|
| Gir dedenin koynina
| Войди в лоно своего деда
|
| Gir dedenin koynina
| Войди в лоно своего деда
|
| Gir dedenin koy…
| Войди в дом своего дедушки…
|
| Eee
| эээ
|
| Dede başlık vermiş, beşi birlikleri de takmış
| Деде дали головные уборы, пятеро из них носили войска
|
| Kızı dinler mi?
| Послушают ли они девушку?
|
| «Yaş yetmiş, iş bitmiş.» | «Семьдесят лет, работа сделана». |
| demiyor da bakın ne diyor:
| он не говорит, смотрите, что он говорит:
|
| Gel yanuma yanuma
| подходи ко мне
|
| Öyle durma uzağa
| Не оставайтесь в стороне, как это
|
| Öyle durma uzağa
| Не оставайтесь в стороне, как это
|
| Öyle durma uz
| Не останавливайся так
|
| Ben cürük takamiyum
| я крутой
|
| Kodun beni kizağa
| Ваш код привел меня
|
| Kodun beni kizağa
| Ваш код привел меня
|
| Kodun beni ki
| твой код мне
|
| Karli dağdan aştum
| Я пришел через снежную гору
|
| Beş kardaştan geçtum
| Я прошел через пять братьев
|
| Beş kardaştan geçtum
| Я прошел через пять братьев
|
| Beş kardaştan geç!
| Пройди пятерых братьев!
|
| Sen misun benim kocam?
| Ты мой муж?
|
| Sakalina tükurum
| я плюю на твою бороду
|
| Sakalina tükurum
| я плюю на твою бороду
|
| Sakalina tü… | борода т… |