| Tragando palabras te vas dando cuenta
| Глотая слова, которые вы понимаете
|
| Que a veces lo lógico es lo más difícil
| Что иногда логика самая сложная
|
| Y poquito a poco te vas acercando
| И мало-помалу ты приближаешься
|
| Al fuego en la llama que quema
| К огню в пламени, которое горит
|
| Y es así…
| И это так…
|
| Como se va enredando el cuento
| Как запутывается история
|
| Como se va torciendo el tiempo
| Как время скручивается
|
| Como te quedas ciego
| как ты ослеп
|
| Y es así, y es así y es así
| И так, и так, и так
|
| Como te vas creyendo tus propias mentiras
| Как ты веришь в свою ложь
|
| Y luego el silencio se vuelve un lamento de guerras perdidas
| И тогда тишина становится оплакиванием проигранных войн
|
| De guerras perdidas
| проигранных войн
|
| Quien pudo ser tan ciego para chocar
| Кто мог быть настолько слеп, чтобы разбиться
|
| De frente contra el fuego como mariposa
| Направляясь в огонь, как бабочка
|
| Quien pudo ser tan loco para cambiar
| Кто мог быть таким сумасшедшим, чтобы изменить
|
| El sol de la mañana por la llama
| Утреннее солнце у пламени
|
| De un fuego cualquiera…
| От любого огня...
|
| De un fuego cualquiera…
| От любого огня...
|
| De un fuego
| огня
|
| De un fuego
| огня
|
| De un fuego cualquiera…
| От любого огня...
|
| De un fuego cualquiera de guerras perdidas
| От любого огня проигранных войн
|
| Perdidas…
| Потери…
|
| Azules y blancas entre las cenizas
| Синий и белый среди пепла
|
| Las alas sin vida de vuelos suicidas
| Безжизненные крылья самоубийственных полетов
|
| Y yo las entiendo por que yo he sentido
| И я понимаю их, потому что я чувствовал
|
| La luz cegadora de un fuego prohibido
| Ослепляющий свет запретного огня
|
| De un juego prohibido
| Из запрещенной игры
|
| Quien pudo ser tan ciego para chocar
| Кто мог быть настолько слеп, чтобы разбиться
|
| De frente contra el fuego como mariposa
| Направляясь в огонь, как бабочка
|
| Quien pudo ser tan loco para cambiar
| Кто мог быть таким сумасшедшим, чтобы изменить
|
| El sol de la mañana por la llama
| Утреннее солнце у пламени
|
| Quien pudo ser tan ciego para chocar
| Кто мог быть настолько слеп, чтобы разбиться
|
| De frente contra el fuego como mariposa
| Направляясь в огонь, как бабочка
|
| Quien pudo ser tan loco para cambiar
| Кто мог быть таким сумасшедшим, чтобы изменить
|
| El sol de la mañana por la llama
| Утреннее солнце у пламени
|
| De un fuego cualquiera…
| От любого огня...
|
| De un fuego cualquiera…
| От любого огня...
|
| De un fuego
| огня
|
| De un fuego
| огня
|
| De un fuego cualquiera…
| От любого огня...
|
| De un fuego cualquiera de guerras perdidas
| От любого огня проигранных войн
|
| Umm, de guerras perdidas
| Хм, из проигранных войн
|
| De una guerra perdida que yo viví
| Проигранной войны, в которой я жил
|
| De una guerra que vuelvo yo a vivir
| От войны, в которой я снова живу
|
| De una guerra perdida que yo viví
| Проигранной войны, в которой я жил
|
| De una guerra que vuelvo yo a vivir
| От войны, в которой я снова живу
|
| Quien pudo ser tan ciego para chocar
| Кто мог быть настолько слеп, чтобы разбиться
|
| De frente contra el fuego como mariposa
| Направляясь в огонь, как бабочка
|
| Quien pudo ser tan loco para cambiar
| Кто мог быть таким сумасшедшим, чтобы изменить
|
| El sol de la mañana por la llama
| Утреннее солнце у пламени
|
| De un fuego cualquiera…
| От любого огня...
|
| De un fuego cualquiera…
| От любого огня...
|
| De un fuego
| огня
|
| De un fuego
| огня
|
| De un fuego cualquiera…
| От любого огня...
|
| De un fuego cualquiera de guerras perdidas
| От любого огня проигранных войн
|
| Perdidas… | Потери… |