| Ich steh' alleine auf dem Berg, der mein Leben ist
| Я стою один на горе, это моя жизнь
|
| Ein großer Haufen Scherben, sprech' aus meinem Herzen, Schmerz in meiner Seele
| Большая куча осколков, говори от сердца, боль в душе
|
| sitzt
| сидит
|
| Meine Flügel gebrochen wie mein Wille
| Мои крылья сломаны, как моя воля
|
| Ich lausche meinem Innern, doch alles, was ich höre, ist nur Stille
| Я слушаю внутри, но все, что я слышу, это тишина
|
| Der Tag, an dem ich zu lieben begann, war der Tag, an dem ich starb
| День, когда я начал любить, был днем, когда я умер
|
| Es trifft hart, doch ich grab' mein Grab
| Это сильно бьет, но я копаю себе могилу
|
| Jetzt ist meine Tochter das Wichtigste in meinem Leben
| Теперь моя дочь - самое главное в моей жизни
|
| Und ich muss fleh’n und vor Gericht geh’n um sie zu seh’n
| И я должен умолять и идти в суд, чтобы увидеть ее
|
| Das Leben ist gerecht? | Справедлива ли жизнь? |
| Ich glaub' es erst, wenn ich es seh'
| Я верю в это, только когда вижу
|
| Zu viele Schmerzen, die mich quälen, lassen mich erblinden, kann nichts mehr
| Слишком много боли, которая мучает меня, заставляет меня ослепнуть, я больше ничего не могу сделать.
|
| seh’n
| видеть
|
| Muss meine Gefühle zügeln und im Zaum halten
| Нужно обуздать свои эмоции и держать их под контролем
|
| Will ihnen ihren Lauf lassen, doch es killt, wenn ich nich' aufpasse
| Я хочу позволить им идти своим чередом, но это убивает, если я не буду осторожен
|
| Meine Zeilen oberflächlich gegen die Tiefe meines Stiches
| Мои линии поверхностны по сравнению с глубиной моей гравюры
|
| Ich trag' mit mir die Last seines Gewichtes
| Я ношу с собой бремя его веса
|
| Wo das Licht ist, ist der Ort, den ich suche
| Где свет - это место, которое я ищу
|
| Aber leider vergebens — also wirf mir nicht vor, wenn ich fluche
| Но увы, напрасно — так что не вини меня, когда я ругаюсь
|
| Was ich bin, wurde aus mir gemacht, es ist furchterregend
| То, что я есть, было сделано из меня, это ужасно
|
| Ich bin nur eine Skulptur des Lebens
| Я просто скульптура жизни
|
| Auf der Suche nach dem Wahren und dem Reinen
| В поисках истинного и чистого
|
| Schließe ich meine Augen, denn ich werde geblendet vom Schein
| Я закрываю глаза, потому что я ослеплен свечением
|
| Mein Pein könnte mein bester Freund sein, was schon hart ist
| Моя боль может быть моим лучшим другом, а это сложно
|
| Aber er ist der Einzige, der immer da ist
| Но он единственный, кто всегда рядом
|
| Da ist und da war
| Есть и было
|
| Ich öffne meine Augen und beende den ersten Akt des Dramas
| Я открываю глаза и заканчиваю первый акт драмы
|
| When it rains, it pours. | Когда идет дождь, он льет. |
| Don’t want no drama no more. | Не хочу больше никакой драмы. |
| When it rains, it pours
| Когда идет дождь, он льет
|
| When it rains, it pours. | Когда идет дождь, он льет. |
| Don’t want no drama no more. | Не хочу больше никакой драмы. |
| When it rains, it pours
| Когда идет дождь, он льет
|
| 2. Strophe
| 2-я строфа
|
| Frei ist mein Name
| Мое имя свободно
|
| Geboren als Gefangener, den Widerstand ich in mir trage
| Рожденный заключенным, сопротивление, которое я ношу внутри себя
|
| Schreibe Lieder der Klage um zu heilen
| Пишите песни плача, чтобы исцелить
|
| Befreie mein inneres Schreien
| Освободи мой внутренний крик
|
| Um der Rage zu entweichen
| Чтобы избежать гнева
|
| Meine Träume, mein Haus, in dem ich weile
| Мои мечты, мой дом, где я остаюсь
|
| Realität der Alptraum, der mich peinigt
| реальность кошмар который меня мучает
|
| Trage die Bürde wie Atlas und schaff' das kaum
| Нести бремя, как Атлас, и едва сделать это.
|
| Dennoch beschreit' ich den Weg mit erhobenem Haupt
| Тем не менее, я иду по пути с высоко поднятой головой
|
| Mein Leader war Liebe, doch jetzt ist sie tot
| Моим лидером была любовь, но теперь она мертва
|
| Und ich bin ohne Führer hier zurückgeblieben — bring mich fort
| И я остался здесь без проводника — забери меня
|
| Ein endloses Drama im x-ten Akt
| Бесконечная драма в сотом акте
|
| Will ihm kontern, dem Schicksalsschlag
| Хочет противостоять ему, удар судьбы
|
| Worte lassen nach wie die Kraft um zu kämpfen
| Слова изнашиваются, как силы для борьбы
|
| Bin nur noch nachts wach um zu denken
| Я просыпаюсь только ночью, чтобы подумать
|
| Meine Tage, dunkel und wirr
| Мои дни, темные и запутанные
|
| Ich versagte im Krieg und trage die Wunden in mir
| Я потерпел неудачу на войне, и я ношу раны внутри себя.
|
| Ich will gerade bleiben, aber finde nich' den Weg
| Я хочу оставаться прямо, но не могу найти путь
|
| Denn mein Leben ist ein Fragezeichen
| Потому что моя жизнь - вопросительный знак
|
| Mein Tank schon lange auf Reserve, Verzweiflung in mir
| Мой танк давно в резерве, отчаяние во мне
|
| Und ich frag' mich, wie lang' ich noch werde?
| И мне интересно, как долго я буду?
|
| Es wird immer kleiner, das Licht, das in mir lodert
| Свет, который горит во мне, становится все меньше и меньше.
|
| Ich zahle jeden Tag ein kleines Stück von meinem Tod ab
| Я каждый день плачу по маленькому кусочку своей смерти
|
| Mein Atem am Ende, mein Kopf in meinen Händen, mein letzter Blick nach oben,
| Мое дыхание в конце, моя голова в руках, мой последний взгляд
|
| bevor ich kenter'
| прежде чем я перевернусь
|
| When it rains, it pours. | Когда идет дождь, он льет. |
| Don’t want no drama no more. | Не хочу больше никакой драмы. |
| When it rains, it pours
| Когда идет дождь, он льет
|
| When it rains, it pours. | Когда идет дождь, он льет. |
| Don’t want no drama no more. | Не хочу больше никакой драмы. |
| When it rains, it pours
| Когда идет дождь, он льет
|
| When it rains, it pours. | Когда идет дождь, он льет. |
| Don’t want no drama no more. | Не хочу больше никакой драмы. |
| When it rains, it pours
| Когда идет дождь, он льет
|
| When it rains, it pours. | Когда идет дождь, он льет. |
| Don’t want no drama no more. | Не хочу больше никакой драмы. |
| When it rains, it pours | Когда идет дождь, он льет |