| Behold the darkest ideology
| Вот самая темная идеология
|
| An empty realm
| Пустое царство
|
| Born from dust
| Рожденный из пыли
|
| Nothingness rests upon this empty plane
| Ничто покоится на этом пустом плане
|
| Creationism is within its gaze
| Креационизм в поле его зрения
|
| I exist
| Я существую
|
| I am god
| Я Бог
|
| Nothing, everything
| Ничего, все
|
| Nexus to primordial existence
| Связь с первобытным существованием
|
| Within the darkness I was conceived
| Во тьме я был зачат
|
| A fusion of energies
| Слияние энергий
|
| Seeping into materialized existence
| Проникновение в материализованное существование
|
| Atomized within the bounds of amalgamate, a surrogate
| Распыленный в пределах амальгамата, суррогат
|
| Animate my incarnate, formulate and duplicate
| Анимируйте мое воплощение, сформулируйте и продублируйте
|
| I descend from my unexposed realm
| Я спускаюсь из своего нераскрытого царства
|
| The prismatic abyss
| Призматическая бездна
|
| I deem creation to be excreted from my abomination
| Я считаю творение выделенным из моей мерзости
|
| Otherworldly foundations, formulation, organic cultivations
| Потусторонние основы, рецептура, органическое выращивание
|
| Splinters of my being
| Осколки моего существа
|
| Pierce this realm
| Пронзить это царство
|
| Torn apart through sacrifice
| Разорванный через жертву
|
| My being severed to recreate
| Меня разорвали, чтобы воссоздать
|
| This realm of darkness
| Это царство тьмы
|
| Illuminates for the first time
| Освещает в первый раз
|
| Elements of my soul
| Элементы моей души
|
| Seedlings of organic matter
| Саженцы органического вещества
|
| Planted upon this empty realm
| Посаженный в этом пустом царстве
|
| Where nothing dwells
| Где ничего не обитает
|
| These cosmic entities awake
| Эти космические сущности просыпаются
|
| Kneeling before my provenance
| На коленях перед моим происхождением
|
| Transformation cycle brinks completion
| Цикл трансформации близится к завершению
|
| As they hatch from enigmatic spheres
| Когда они вылупляются из загадочных сфер
|
| They stare upon my wretched being
| Они смотрят на мое жалкое существо
|
| Transformation cycle now complete
| Цикл трансформации завершен
|
| Oh my children breathe overwhelming
| О, мои дети дышат ошеломляюще
|
| Oh my children breathe empowering
| О, мои дети дышат силой
|
| I exist
| Я существую
|
| I am god
| Я Бог
|
| Nothing, everything
| Ничего, все
|
| Nexus to primordial existence
| Связь с первобытным существованием
|
| My gruesome abominations follow me
| Мои ужасные мерзости следуют за мной
|
| Venturing transcended time
| Рискнув превзойти время
|
| Leaving behind the nothingness
| Оставив позади ничто
|
| Frozen in time forevermore | Застывший во времени навсегда |