| O how many houses have we lived in?
| О, в скольких домах мы жили?
|
| How many still are standing after each and every fall
| Сколько еще стоит после каждого падения
|
| of you and me,
| из вас и меня,
|
| Brother Lock and Sister Key?
| Брат Лок и Сестра Ключ?
|
| And I would think it funny were it not so wretched
| И я бы подумал, что это смешно, если бы не было так убого
|
| In how it plays out like the cheapest fare
| Как это работает, как самый дешевый тариф
|
| this age adores,
| этот возраст обожает,
|
| But then what are we, Brother Lock and Sister Key?
| Но тогда кто мы, Брат Лок и Сестра Ки?
|
| Only exile, only separation, only disavowal
| Только изгнание, только разлука, только отречение
|
| when the information comes.
| когда информация придет.
|
| Nobody’s free, Brother Lock and Sister Key.
| Никто не свободен, Брат Лок и Сестра Ки.
|
| And do you know how masterful is Brother Lock?
| А знаете ли вы, насколько властен Брат Лок?
|
| Insinuates himself into each recess and door
| Проникает в каждую нишу и дверь
|
| To make a lee for Sister Key to marry in once more…
| Чтобы заставить сестру Ки снова выйти замуж...
|
| Only spasms of love that get by on memory,
| Только судороги любви, что проходят по памяти,
|
| raw passages of a cooked up story, that nobody reads,
| сырые отрывки из состряпанной истории, которую никто не читает,
|
| and nobody ever will.
| и никто никогда не будет.
|
| Only exile, only separation, only after a while,
| Только изгнание, только разлука, только спустя время,
|
| when the cheap sensation’s done,
| Когда дешевая сенсация закончилась,
|
| And nobody’s free, Brother Lock and Sister Key…
| И никто не свободен, Брат Лок и Сестра Ки...
|
| How’s it to wake to find another tooth is missing,
| Как это проснуться и обнаружить, что еще один зуб отсутствует,
|
| and vaguely recollect the stone that you’ve been kissing?
| и смутно припоминаешь камень, который ты целовал?
|
| How’s it to find you’ve been many years blind
| Как это узнать, что ты был слепым много лет
|
| and always leading?
| и всегда лидирует?
|
| And I would think it funny were it not so jaded,
| И я бы подумал, что это смешно, если бы не было так пресыщено,
|
| and I would think it pretty were it never so degraded,
| и я бы подумал, что это красиво, если бы оно никогда так не деградировало,
|
| as by verdigris, Brother Lock and Sister Key…
| как у verdigris, Brother Lock и Sister Key…
|
| Only exile, only separation, only disavowal
| Только изгнание, только разлука, только отречение
|
| when the information comes,
| когда информация приходит,
|
| He’ll put her down, she’ll send him up.
| Он уложит ее, она поднимет его.
|
| Only spasms of love that get by on memory,
| Только судороги любви, что проходят по памяти,
|
| only passages of the same old story, that nobody reads,
| только отрывки из одной и той же старой истории, которую никто не читает,
|
| and nobody ever will.
| и никто никогда не будет.
|
| Only exile, only isolation, only after a while,
| Только изгнание, только изоляция, только спустя время,
|
| when the cheap sensation’s done,
| Когда дешевая сенсация закончилась,
|
| And nobody’s free, Brother Lock and Sister Key… | И никто не свободен, Брат Лок и Сестра Ки... |