| Three dozen cycles, give or take a sum,
| Три дюжины циклов, плюс-минус сумма,
|
| The sum of that experience — how to keep running.
| Сумма этого опыта – как продолжать бежать.
|
| O I know justice, it’s a birthright if you’re born right,
| О, я знаю справедливость, это право по рождению, если ты рожден правильно,
|
| and I know how handsome is that trick of the light,
| и я знаю, как прекрасна эта игра света,
|
| So don’t be mistaken in thinking I’ll do right
| Так что не заблуждайтесь, думая, что я поступлю правильно
|
| given the chance to do wrong again and again.
| дается возможность поступать неправильно снова и снова.
|
| Summer romeos casing the park,
| Летние ромеи, окружающие парк,
|
| by the uniform urinals of love’s rural province.
| униформными писсуарами сельской провинции любви.
|
| O don’t you know time, with its petty vial of sands,
| О, разве ты не знаешь время с его маленьким пузырем песка,
|
| inscrutable face and merciless hands?
| непроницаемое лицо и беспощадные руки?
|
| And don’t you know love?
| А ты не знаешь любви?
|
| It’s a whirlwind of feathers,
| Это вихрь перьев,
|
| tickles you to your nethers and leaves a terrain of despair…
| щекочет вас до низа и оставляет после себя ощущение отчаяния…
|
| And I know when grief goes unchecked,
| И я знаю, когда горе выходит из-под контроля,
|
| There’s a kind of relief in the wreckage for the wrecked…
| В обломках есть какое-то облегчение для потерпевших крушение…
|
| Weren’t you alone last time I saw you?
| Разве ты не был один, когда я видел тебя в последний раз?
|
| How do you keep running from the world and the war?
| Как ты продолжаешь бежать от мира и войны?
|
| O I know young fathers who once were like soldiers,
| О, я знаю молодых отцов, которые когда-то были подобны солдатам,
|
| AWOL in flung places
| Самоволка в брошенных местах
|
| or without standing orders,
| или без постоянных заказов,
|
| Alarming approaches to time and it’s killing,
| Тревожные приближения ко времени, и оно убивает,
|
| no victimless crime again and again.
| ни одного преступления без жертв снова и снова.
|
| Monday night, Goodies and The Doctor,
| Вечер понедельника, Goodies и The Doctor,
|
| Now that bath time’s over, time for pyjamas.
| Теперь, когда время ванны закончилось, пришло время для пижамы.
|
| O I know self pity, it begins with nostalgia,
| О, я знаю жалость к себе, она начинается с ностальгии,
|
| and you’ll die of melancholy if the dolor don’t get ya,
| и ты умрешь от меланхолии, если долор тебя не достанет,
|
| And I know a poem on a wall next to a picture
| И я знаю стихотворение на стене рядом с картиной
|
| of a dick and a fanny, by a smear of regret.
| из члена и попки, пятном сожаления.
|
| And it sings of its own long demise, something about imperium,
| И поет о своей долгой кончине, что-то об империуме,
|
| and a new sun will rise,
| и взойдет новое солнце,
|
| and «O please don’t go with those horrible guys, they only want one thing.»
| и «Пожалуйста, не ходите с этими ужасными парнями, они хотят только одного».
|
| O please don’t go with those horrible guys, they only want one thing,
| О пожалуйста, не ходите с этими ужасными парнями, они хотят только одного,
|
| Again and again. | Опять и опять. |