| Taser taser kindergarten nap nap time
| Taser taser детский сон время сна
|
| Pacifier pacifies, yeah it pacifies
| Соска успокаивает, да успокаивает
|
| Highchair crumbles unannounced
| Стульчик для кормления рассыпается без предупреждения
|
| Like a draft from outside
| Как сквозняк снаружи
|
| Pacifier pacifies, yeah it pacifies
| Соска успокаивает, да успокаивает
|
| Beacon shined a light from the faulty tower
| Маяк зажег свет от неисправной башни
|
| Pacifier pacifies, yeah it pacifies
| Соска успокаивает, да успокаивает
|
| Colossal in tons, unknowing it wants
| Колоссальный в тоннах, не зная, что хочет
|
| Pacifier pacifies, yeah it pacifies
| Соска успокаивает, да успокаивает
|
| Atop this podium
| На этом подиуме
|
| Built of fixation
| Построен из фиксации
|
| (They like to choke)
| (Они любят задыхаться)
|
| All utensils fixed on you
| Вся посуда закреплена на вас
|
| Cranes perched in scowls, in the windows they would peek
| Журавли нахмурились, в окна заглядывали
|
| Pacifier pacifies, yeah it pacifies
| Соска успокаивает, да успокаивает
|
| Snuck inside the sound of sleep
| Пробрался внутрь звука сна
|
| Pacifier pacifies, yeah it pacifies
| Соска успокаивает, да успокаивает
|
| Don’t sweat the hemorrhaging glance
| Не потейте кровоточащим взглядом
|
| Don’t sweat the hemorrhaging glance
| Не потейте кровоточащим взглядом
|
| Pacifier pacifies, yeah it pacifies
| Соска успокаивает, да успокаивает
|
| Feast upon your illness and let the puppet strings sag
| Наслаждайтесь своей болезнью и позвольте марионеточным струнам провиснуть
|
| Pacifier pacifies, yeah it pacifies
| Соска успокаивает, да успокаивает
|
| Atop this podium
| На этом подиуме
|
| Built of fixation
| Построен из фиксации
|
| (They like to choke)
| (Они любят задыхаться)
|
| All utensils fixed on you
| Вся посуда закреплена на вас
|
| (They like it)
| (Им это нравится)
|
| Atop this podium
| На этом подиуме
|
| Split in confession
| Разделение в признании
|
| (They like it)
| (Им это нравится)
|
| Dripping with drool from the nerves of this sentence
| Текут слюни с нервов от этой фразы
|
| Dripping with drool from the nerves of this sentence
| Текут слюни с нервов от этой фразы
|
| Lazarus threw the party
| Лазарь устроил вечеринку
|
| Lazarus threw the fight
| Лазарь бросил бой
|
| Lazarus threw the party
| Лазарь устроил вечеринку
|
| Lazarus threw the fight
| Лазарь бросил бой
|
| Lazarus threw the party
| Лазарь устроил вечеринку
|
| (Snuck inside the sound of sleep)
| (Пробрался внутрь звука сна)
|
| Lazarus threw the fight
| Лазарь бросил бой
|
| Lazarus threw the party
| Лазарь устроил вечеринку
|
| (Snuck inside the sound of sleep)
| (Пробрался внутрь звука сна)
|
| Lazarus threw the fight
| Лазарь бросил бой
|
| Lazarus threw the party
| Лазарь устроил вечеринку
|
| Lazarus threw the fight
| Лазарь бросил бой
|
| Lazarus threw the party
| Лазарь устроил вечеринку
|
| Lazarus threw the fight
| Лазарь бросил бой
|
| Cloak a dagger plot her sovereign majesty
| Плащ кинжал заговор ее суверенного величества
|
| Pacifier pacifies, yeah it pacifies
| Соска успокаивает, да успокаивает
|
| Bullet ridden with vermin be it the peasant stark frenzy
| Пуля с паразитами, будь то крестьянское безумие
|
| Pacifier pacifies, yeah it pacifies
| Соска успокаивает, да успокаивает
|
| Held onto its tusks, naked and disrobed
| Держится за свои бивни, голый и раздетый
|
| Pacifier pacifies, yeah it pacifies
| Соска успокаивает, да успокаивает
|
| And the emperor still wears no clothes
| И император до сих пор не носит одежды
|
| Pacifier pacifies, yeah it pacifies
| Соска успокаивает, да успокаивает
|
| Atop this podium
| На этом подиуме
|
| Built of fixation
| Построен из фиксации
|
| (They like to choke)
| (Они любят задыхаться)
|
| All utensils fixed on you
| Вся посуда закреплена на вас
|
| (They like it)
| (Им это нравится)
|
| Atop this podium
| На этом подиуме
|
| Split in confession
| Разделение в признании
|
| (They like it)
| (Им это нравится)
|
| Dripping with drool from the nerves of this sentence
| Текут слюни с нервов от этой фразы
|
| Dripping with drool from the nerves of this sentence
| Текут слюни с нервов от этой фразы
|
| Confess (confess)…confess (confess)
| Признаться (признаться) ... Признаться (признаться)
|
| Dripping with drool from the nerves of this sentence | Текут слюни с нервов от этой фразы |