| The data of your ghost is under the dust
| Данные вашего призрака под пылью
|
| A third hand moment, a transfer of lusts
| Момент третьей руки, передача похоти
|
| It’s slept for so long, I’ve felt something missing
| Он так долго спал, я почувствовал, что чего-то не хватает
|
| A haywire drive, a burning, an itching
| Беспорядочный драйв, жжение, зуд
|
| This scrap, it shouldn’t have happened
| Этот лом, этого не должно было случиться
|
| A glitch, a digital fog
| Глюк, цифровой туман
|
| A trap, a pest, a reaction
| Ловушка, вредитель, реакция
|
| It functions like a drug
| Он действует как наркотик
|
| «To gaze the greying, decayed figureless aching is to fade away
| «Глядеть на седеющую, истлевающую бесформенную боль — значит угасать
|
| If framed in place, it will stay»
| Если рама на месте, она останется»
|
| Butcher job circuitry surgery
| Схемная хирургия мясника
|
| Eyelids like curtains clinging from static absorbed
| Веки, как шторы, цепляются от статики, поглощенной
|
| Instinct or imprint, rusted intellect in its prime
| Инстинкт или отпечаток, ржавый интеллект в расцвете сил
|
| Blunt instrument, unsupressed power of the mind
| Тупой инструмент, неподавленная сила разума
|
| By its fingers, in its eyes
| По пальцам, по глазам
|
| By its neckline, in its thighs
| По вырезу, по бедрам
|
| Almost human, subtle difference
| Почти человеческий, тонкая разница
|
| Static shattered, missing pieces
| Статические разрушенные, недостающие части
|
| Building unpaved mindscapes, overgrown, obtuse, out of time
| Создание немощеных мысленных ландшафтов, заросших, тупых, вне времени
|
| Neglected, abandoned, awkward invention without a spine
| Заброшенное, заброшенное, неуклюжее изобретение без позвоночника
|
| Not created at all, evolved through design
| Не создано вообще, эволюционировало благодаря дизайну
|
| Building golems, betraying your kind
| Строительство големов, предательство своего рода
|
| «What makes an invention if the invention was destined to be made?»
| «Что делает изобретение, если ему суждено было быть сделано?»
|
| «Ticking infinity»
| «Тикающая бесконечность»
|
| (Things you see, gestate, evolve
| (Вещи, которые вы видите, созревают, развиваются
|
| Into mutated memory cells) | В мутировавшие клетки памяти) |