| Поместье мадам Морс простояло пятьсот лет
|
| Окрашенный в черный цвет любовью, залитой вдовьими слезами
|
| У нее была служанка, служанка осталась ухаживать за ней
|
| Она связала и утопила ее, когда застала в постели со своим садовником.
|
| Но она любит его (да-да), она любит его (да-да)
|
| И как она любит это поместье, поместье, поместье…
|
| Она не уступит из тщеславия, что
|
| Ее слуга когда-нибудь найдет свою любовь
|
| Ее отражение будет плакать в озере
|
| Куда она бросила труп на все времена
|
| О, мадам, печально это поместье
|
| Любовь снесла крышу твоего поместья
|
| Мадам, безумная безумная любовь, мадам, взбодритесь!
|
| Поместье мадам Морс рухнуло одним летним днем
|
| Скатываясь к воде, где мадам шили штаны матери,
|
| она любит ее
|
| Она любит ее (да-да), о, и как она любит ее (да-да)
|
| И как она любит это поместье, поместье, поместье…
|
| Она не уступит из тщеславия, что
|
| Ее слуга когда-нибудь найдет свою любовь
|
| Ее отражение будет плакать в озере
|
| Куда она бросила труп на все времена
|
| О, мадам, печально это поместье
|
| Любовь снесла крышу твоего поместья
|
| Мадам, безумная, безумная любовь, мадам, безумная, безумная любовь
|
| Мадам, или безумная любовь? |
| Взбодриться! |