| «I've been thinking all day about the moon
| «Я весь день думал о луне
|
| Like, is it an accident that women menstruate once a month and that the moon
| Например, это случайность, что у женщин менструация раз в месяц и что луна
|
| comes once a month?
| приходит раз в месяц?
|
| Are other animals synchronized in this way with the moon?
| Синхронизированы ли другие животные таким образом с Луной?
|
| You know, my brother works in mental health and he says that there’s a lot more
| Вы знаете, мой брат занимается психическим здоровьем, и он говорит, что есть намного больше
|
| hospitalizations and periods of activity during the full moon. | госпитализации и периоды активности во время полнолуния. |
| It’s a known
| это известный
|
| fact in mental health that people are more excitable around the full moon
| факт в психическом здоровье, что люди более возбудимы в период полнолуния
|
| And then, what about the fact that we’re made of 70% water?
| А как насчет того факта, что мы на 70 % состоим из воды?
|
| And then the whole ocean reacts to the full moon, right?
| А потом весь океан реагирует на полнолуние, верно?
|
| In a serious way
| Серьезно
|
| Everything’s ticking around that moon, and if we’re 70% water, I must be having
| Все тикает вокруг этой луны, и если мы на 70% состоит из воды, у меня должно быть
|
| some — at least homeopathic — relationship with the changing cycles of the moon
| некоторая – по крайней мере, гомеопатическая – связь с изменяющимися лунными циклами
|
| I can’t escape my obsession with the idea that I’m made out of this place,
| Я не могу отделаться от своей одержимости идеей, что я сделан из этого места,
|
| because I was raised to believe that I fundamentally was constituted of
| потому что меня воспитали с верой в то, что я в основе своей состою из
|
| spiritual matter that was from somewhere else, like Heaven or from a Sky God
| духовная материя, которая была откуда-то еще, например, с Небес или от Небесного Бога
|
| Like, Gore Vidal talks about Sky Gods and I really picked up that language
| Например, Гор Видал говорит о небесных богах, и я действительно понял этот язык.
|
| because in patriarchal monotheisms we all worship a God elsewhere who has a
| потому что в патриархальных монотеизмах мы все поклоняемся Богу где-то в другом месте, у которого есть
|
| plan for us in a paradise elsewhere
| план для нас в раю в другом месте
|
| After we die, there will be a paradise waiting for us, and this place is like a
| После того, как мы умрем, нас будет ждать рай, и это место похоже на
|
| work station where we sort of get all our 'T's crossed and our 'I's dotted
| рабочая станция, где мы как бы сводим все наши "Т" и все точки над "И"
|
| before we go off to a real spiritual dimension
| прежде чем мы отправимся в настоящее духовное измерение
|
| But I’m a witch
| Но я ведьма
|
| I actually de-baptised myself
| Я на самом деле де-крещение себя
|
| And what’s great about being transgender is you’re born with a natural religion.
| И что хорошо в трансгендерности, так это то, что вы рождаетесь с естественной религией.
|
| It applies almost across the board no matter what culture or economic group or
| Это применимо почти ко всем, независимо от культуры, экономической группы или
|
| nation that you’re from: you’re almost automatically a witch
| нация, из которой ты: ты почти автоматически становишься ведьмой
|
| None of the patriarchal monotheisms will have you
| Ни один из патриархальных монотеизмов не даст вам
|
| It’s very clear that in most of those religions you’d be put to death
| Совершенно очевидно, что в большинстве этих религий вас бы приговорили к смерти.
|
| In many parts of the world you still are put to death
| Во многих частях мира вас все еще предают смерти
|
| Did you hear what the Pope said a couple years ago on Christmas?
| Вы слышали, что Папа сказал пару лет назад на Рождество?
|
| He said that the marriage of gays and lesbians was as much a threat to the
| Он сказал, что браки геев и лесбиянок представляют собой не меньшую угрозу для
|
| future of our world as the collapse of the rain forests.
| будущее нашего мира как крах дождевых лесов.
|
| So, that gives you a sense just an inkling to his approach to the homosexual
| Итак, это дает вам представление о его подходе к гомосексуалистам.
|
| question
| вопрос
|
| And that’s just the homosexual question, he didn’t even address the transgender
| И это только гомосексуальный вопрос, он даже не обратился к трансгендеру
|
| question
| вопрос
|
| God knows what we’ve caused. | Бог знает, что мы вызвали. |
| All sorts of wars and strife… all manner of hurt!
| Все виды войн и раздоров... всевозможные обиды!
|
| I’m worried that the ecology of the world is collapsing and that I won’t have
| Меня беспокоит, что экология мира рушится и что у меня не будет
|
| anywhere to be reborn… because I actually believe, like, where is any of us
| где угодно, чтобы переродиться… потому что я действительно верю, например, где каждый из нас
|
| going?
| собирается?
|
| Where have any of us ever gone?
| Где кто-либо из нас когда-либо был?
|
| We’ve come back here in some form
| Мы вернулись сюда в той или иной форме
|
| Did you know that whales were once land roaming mammals?
| Знаете ли вы, что когда-то киты были наземными млекопитающими?
|
| And then they crawled back into the ocean trying to find something to eat?
| А потом они поползли обратно в океан, пытаясь найти что-нибудь поесть?
|
| And then eventually they got rid of their hands and legs…
| А потом, в конце концов, они избавились от рук и ног…
|
| I’ve been searching and searching for that little bit of my constitution that
| Я искал и искал ту частичку своей конституции, которая
|
| isn’t of this place and I still haven’t found it
| не из этого места, и я до сих пор не нашел его
|
| Every atom of me — every element of me — seems to resonate, seems to reflect
| Каждый атом меня — каждый элемент меня — кажется, резонирует, кажется, отражает
|
| the great world around me
| большой мир вокруг меня
|
| So, I’ve come to the conclusion that this is God’s best idea
| Итак, я пришел к выводу, что это лучшая идея Бога
|
| That this manifest world is the frontier of His dream — or Her dream,
| Что этот проявленный мир — граница Его сна — или Ее сна,
|
| in my opinion
| я считаю
|
| So, that’s just my point of view from where I can start to establish a new way
| Итак, это только моя точка зрения, с которой я могу начать устанавливать новый способ
|
| to value the world that I’m a part of
| ценить мир, частью которого я являюсь
|
| Cause if I’m not heading off to paradise elsewhere when I die, then I have more
| Потому что, если я не отправлюсь в рай в другом месте, когда умру, тогда у меня будет больше
|
| of a vested interest in observing a sustainable relationship with this place
| личная заинтересованность в соблюдении устойчивых отношений с этим местом
|
| It’s a very indigenous idea that the Earth is a female
| Это очень коренная идея, что Земля - это женщина.
|
| That the Earth menstruates
| Что Земля менструирует
|
| That the water of the world is the blood of a woman’s body and that’s what we
| Что вода мира — это кровь женского тела, и это то, что мы
|
| crawled out of just in the same way that we crawled out of our mother’s wombs
| выползли точно так же, как мы вылезли из чрева матери
|
| It’s the most basic idea; | Это самая основная идея; |
| any child could come up with it and it’s so obvious.
| это может придумать любой ребенок, и это так очевидно.
|
| And yet we’ve been straining for these Sky Gods for a couple thousand years
| А ведь мы рвемся к этим Небесным богам уже пару тысяч лет
|
| now
| в настоящее время
|
| And I remember praying to God when I was like six years old. | И я помню, как молился Богу, когда мне было около шести лет. |
| I was raised
| Меня вырастили
|
| Catholic and I prayed really hard, and I waited and waited to hear that summons.
| Мы с католиком очень усердно молились, и я ждал и ждал, чтобы услышать этот призыв.
|
| I think in a funny way, a lot of my music, I’m listening for that response
| Я думаю забавно, много моей музыки, я слушаю этот ответ
|
| still
| Все еще
|
| I’ve heard two rumors about the Dalai Lama
| Я слышал два слуха о Далай-ламе
|
| One is that he said he wasn’t going to be reincarnating because the world was | Во-первых, он сказал, что не собирается перевоплощаться, потому что мир |
| going to be too dangerous, and that’s probably just a rumor
| будет слишком опасно, и это, вероятно, просто слух
|
| But then I heard a far more interesting new rumor, which is that the Dalai Lama
| Но потом я услышал гораздо более интересный новый слух, что Далай-лама
|
| said the next time he incarnates it will be as a girl, which will be the first
| сказал, что в следующий раз он воплотится в образе девушки, что будет первым
|
| in the history of Buddhism
| в истории буддизма
|
| But I think that that is the most revolutionary thing he could possibly do,
| Но я думаю, что это самая революционная вещь, которую он мог бы сделать,
|
| and the most helpful spiritual gesture that he could make
| и самый полезный духовный жест, который он мог сделать
|
| And I’m very interested in the feminization of the deities
| И меня очень интересует феминизация божеств
|
| I’m very interested in Jesus as a girl
| Мне очень интересен Иисус как девочка
|
| I’m extremely interested in Allah as a woman. | Меня очень интересует Аллах как женщина. |
| And contrary to popular opinion,
| И вопреки распространенному мнению,
|
| it’s not bad to say that you can say it
| не плохо сказать, что ты можешь это сказать
|
| I mean you might get a little letter in the mail but I’m probably due a hundred
| Я имею в виду, что вы можете получить небольшое письмо по почте, но я, вероятно, должен сотню
|
| letters in the mail already, so…
| письма уже на почте, так что…
|
| It’s a wonderful day to die!
| Это прекрасный день, чтобы умереть!
|
| But nonetheless, Allah as a woman is a critical threshold — and Buddha as a
| Но, тем не менее, Аллах как женщина – это критический порог – а Будда – как
|
| mother is another one — because I truly believe that unless we move into
| мать – другая — потому что я искренне верю, что, если мы не перейдем в
|
| feminine systems of governance we don’t have a chance on this planet
| женские системы управления, у нас нет шансов на этой планете
|
| And there’s no one else that can lead the masses to do that except for, like,
| И нет никого, кто мог бы заставить массы сделать это, кроме, например,
|
| the major religious institutions
| основные религиозные учреждения
|
| And I’m someone who’s looking for a reason to hope
| И я тот, кто ищет повод для надежды
|
| And for me hope looks like feminine systems of governance being instated in,
| И для меня надежда выглядит как установление женских систем управления,
|
| like, the major religious institutions and throughout corporate and civil life
| например, основные религиозные учреждения и на протяжении всей корпоративной и гражданской жизни
|
| And it might sound far-fetched, but if you look at your own beliefs,
| И это может показаться надуманным, но если вы посмотрите на свои собственные убеждения,
|
| just imagine how quickly you accepted the idea that the ocean is rising and
| только представьте, как быстро вы приняли идею о том, что океан поднимается и
|
| the ecology of our world is collapsing. | экология нашего мира разрушается. |
| We can actually imagine that more
| Мы можем представить, что больше
|
| readily than we can imagine a switch from patriarchal to matriarchal systems of
| легче, чем мы можем представить себе переход от патриархальной к матриархальной системе
|
| governance — a subtle shift in the way our society works
| управление — тонкий сдвиг в том, как работает наше общество.
|
| It’s obviously a very broad statement, and of course Sarah Palin exists so
| Очевидно, это очень широкое утверждение, и, конечно же, Сара Пэйлин существует так
|
| don’t bother me with that. | не беспокойте меня этим. |
| But Sarah Palin is working very much within
| Но Сара Пэйлин очень много работает внутри
|
| patriarchal systems
| патриархальные системы
|
| I just love that moment when Benazir Bhutto was being interviewed and she just
| Мне просто нравится тот момент, когда у Беназир Бхутто брали интервью, и она просто
|
| talked about motherhood and daughters and how she wished she’d had done more
| говорила о материнстве и дочерях и о том, как ей хотелось бы сделать больше
|
| for the girls of her country. | для девушек ее страны. |
| For as problematic as she was, she was an
| Какой бы проблематичной она ни была, она была
|
| exciting forerunner." | захватывающий предшественник». |