| Love the coal | Люби уголь — тёмный злак подземных недр, |
| Love the way you’re waiting | Люби и ту черту в тебе — как ждёшь, как вечность к вратам прильнула. |
| I love your kind patience | Люблю в тебе терпение — как мед по ложке выстуженной стынет, |
| Dust and water, water and dust | Пыль и вода — как сон и прах под лунным склоном, |
| Water and dust | Вода и прах, где отражается вечерняя заря, |
| Did you think I’d leave you here | Ты думала — я брошу здесь, в ущелье сумрачных часов, |
| Forever? | На вечность? |
| Dust and water, water and dust | Пыль и вода, как вуаль по лицу земли скользящая, |
| Water and dust | Вода и прах — в горсти утомлённых ладоней, |
| How long can dust wait? | Как долго может ждать пылинка — не смея дышать? |
| Ask the moon | Взгляни на луну — спроси у неё, как у зеркала в морозный полдень, |
| But ask him soon | Но успей спросить прежде, чем её лик затуманится пасмурным ветром, |
| Ask him soon | Спеши — её след меркнет в стеклянной росе рассвета, |
| Dust and water, water and dust | Пыль и вода, как память, в омутах времени спутана, |
| Water and dust | Вода и прах — в зыбком покое меж двух снов, |
| Dust and water, water and dust | Пыль и вода, как голос, рассеивающийся в тумане |