Перевод текста песни La Wally, Act I: "Ebben? … Ne andrò lontana" - Antonino Votto, Renata Tebaldi, Orchestra della Scala di Milano
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La Wally, Act I: "Ebben? … Ne andrò lontana", исполнителя - Antonino Votto. Песня из альбома Renata Tebaldi, Vol. 1, в жанре Мировая классика Дата выпуска: 01.05.2013 Лейбл звукозаписи: Membran Язык песни: Английский
La Wally, Act I: "Ebben? … Ne andrò lontana"
(оригинал)
Aria from the opera La Wally
Ebben?
Ne andrò lontana, Come va l’eco della pia campana, Là, fra la neve
bianca;
Là, fra le nubi d'ôr;
Laddóve la speranza, la speranzaÈ rimpianto,
è rimpianto, è dolor!
O della madre mia casa gioconda, La Wally ne andrà da te,
da te
Lontana assai, e forse a te, E forse a te, non farà mai più ritorno,
Nè più la rivedrai!
Mai più, mai più!
Ne andrò sola e lontana, Come l’eco è
della pia campana, Là, fra la neve bianca;
Ne andrò, ne andrò sola e lontana!
E fra le nubi d'ôr!
English translation, provided by Marina Laneri: Well?
I will go far away, As far as the echo of the church bell, There,
through the white snow, There, through the golden clouds, There,
where hope is regret and pain.
Oh, Wally is going far away, Far from her mother’s happy house.
Maybe she won’t come back to you
You’ll never see her again.
Never again, never again.
I will go alone and far
As far as the echo of the church bell, There, through the white snow;
I will go,
I will go alone and far
Through the golden clouds.
(перевод)
Ария из оперы «Валли».
Эббен?
Ne andrò lontana, Come va l’eco della pia campana, Ла, фра ла неве
бьянка;
Là, fra le nubi d'ôr;
Laddóve la speranza, la speranzaÈ rimpianto,
è rimpianto, è dolor!
O della madre mia casa gioconda, La Wally ne andrà da te,
дата
Lontana assai, e forse a te, E forse a te, non farà mai più ritorno,
Nè più la rivedrai!
Май пиу, май пиу!
Ne andrò sola e lontana, Come l’eco è
делла пиа кампана, Ла, фра ла неве бьянка;
Не андро, не андро сола э лонтана!
E fra le nubi d'ôr!
Английский перевод предоставлен Мариной Ланери: Ну?
Я уйду далеко, До отголоска церковного колокола, Туда,
сквозь белый снег, Туда, сквозь золотые облака, Туда,
где надежда — это сожаление и боль.
О, Уолли уходит далеко, Далеко от счастливого дома ее матери.
Может быть, она не вернется к вам
Ты больше никогда ее не увидишь.
Никогда больше, никогда больше.
Я пойду один и далеко
До эха церковного колокола, Там, сквозь белый снег;