| Expire (оригинал) | Expire (перевод) |
|---|---|
| Innocence and irony, | Невинность и ирония, |
| A a dark shade of fantasy as the serpent slips right into me Living out your fallacy, | Темный оттенок фантазии, когда змея проскальзывает прямо в меня, Проживая свое заблуждение, |
| I’m just another casualty of casual insanity. | Я просто еще одна жертва случайного безумия. |
| Summers white cause the sun has gone, | Лето белое, потому что солнце ушло, |
| But it wont be long til tomorrow comes and youre on the run with what you’ve | Но это ненадолго, пока не наступит завтра, и ты будешь бежать с тем, что у тебя есть. |
| taken. | взятый. |
| Knowing what I should have known, I’m staring at the telephone, | Зная то, что я должен был знать, я смотрю на телефон, |
| And I think our god has been and gone, but I’m still waiting. | И я думаю, что наш бог был и ушел, но я все еще жду. |
| I’ve a solution. | У меня есть решение. |
| a final solution | окончательное решение |
