Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Ligeia, исполнителя - Annihilator. Песня из альбома Alice In Hell, в жанре
Дата выпуска: 05.02.2007
Лейбл звукозаписи: The All Blacks
Язык песни: Английский
Ligeia(оригинал) |
I do not remember, where we did meet |
Lengthened years have built my mind, memories undeo |
Yet with instability one thing stands too clear |
Lady perfection, mystery, of whom I shed a tear |
Airwoven divinity, mind, soul in victory |
Cured of her malady, could this be my lost; |
Ligeia |
Airwoven divinity, mind, soul in victory |
Cured of her malady, could this be my lost; |
Ligeia |
Sickness fell upon Ligeia, all knew she would die |
Midnight came to lay her rest, farewell |
Opium dreams, grief-stricken years, I took another bride |
Replacing that which I did have, Ligeia why |
Airwoven divinity, mind, soul in victory |
Cured of her malady, could this be my lost; |
Ligeia |
Airwoven divinity, mind, soul in victory |
Cured of her malady, could this be my lost; |
Ligeia |
Chronic disease, my luck cursed |
My new wife has died |
Coming from her bed of death, I thought I heard her cry |
Could a corpse cold, stiff, sedate, sob in the bed it lie |
Approaching her, I chilled to stone, for it did swiftly rise |
I can never be mistaken, there were, they were Ligeia’s eyes |
Airwoven divinity, mind, soul in victory |
Cured of her malady, could this be my lost; |
Ligeia |
Air woven divinity, tears shed, vitality |
Cured of her malady, yet this is my lost; |
(перевод) |
Я не помню, где мы познакомились |
Продолжительные годы построили мой разум, воспоминания разрушились |
Тем не менее, с нестабильностью одна вещь слишком ясна |
Леди совершенство, тайна, о которой я пролил слезу |
Воздушная божественность, разум, душа в победе |
Излеченный от ее болезни, может быть, это моя потеря; |
Лигейя |
Воздушная божественность, разум, душа в победе |
Излеченный от ее болезни, может быть, это моя потеря; |
Лигейя |
Болезнь обрушилась на Лигейю, все знали, что она умрет |
Полночь пришла, чтобы отдохнуть, прощай |
Опиумные сны, скорбные годы, я взял другую невесту |
Заменив то, что у меня было, Лигейя, почему |
Воздушная божественность, разум, душа в победе |
Излеченный от ее болезни, может быть, это моя потеря; |
Лигейя |
Воздушная божественность, разум, душа в победе |
Излеченный от ее болезни, может быть, это моя потеря; |
Лигейя |
Хроническая болезнь, моя удача проклята |
Моя новая жена умерла |
Выходя из ее смертного ложа, я думал, что слышу ее крик |
Может ли труп, холодный, окоченевший, спокойный, всхлипывать в постели лежать |
Подойдя к ней, я продрог до камня, ибо она быстро поднялась |
Я никогда не ошибусь, были, это были глаза Лигейи |
Воздушная божественность, разум, душа в победе |
Излеченный от ее болезни, может быть, это моя потеря; |
Лигейя |
Божество, сотканное из воздуха, пролитые слезы, жизненная сила |
Излечилась от болезни, но это моя потеря; |