| The spinning turning of the summer earth
| Вращение летней земли
|
| Has stretched and wound the air
| Растянул и намотал воздух
|
| Into a tight blue band around
| В плотную синюю полосу вокруг
|
| It’s swollen girth
| Это опухший обхват
|
| Dizzy and relentless the suffocated streets
| Головокружительные и неумолимые задыхающиеся улицы
|
| Wind on and toil and soils
| Ветер, тяжелый труд и почвы
|
| Gasp their quick and tiny breath
| Вздохните их быстрое и крошечное дыхание
|
| Parched dry tongues scrape over reptile lips
| Пересохшие сухие языки царапают губы рептилии
|
| And every word we speak
| И каждое слово, которое мы говорим
|
| Steams and crackles in the heat
| Пар и треск в жару
|
| Lizard still we perch upon the stones
| Ящерица все еще сидит на камнях
|
| Merging carved and curled this rough
| Слияние резного и завитого этого грубого
|
| Dry heat unfurls pervades the flash
| Сухое тепло разворачивается, пронизывает вспышку
|
| Marrow that once waxed now wanes the bones
| Костный мозг, который когда-то был воском, теперь ослабевает в костях
|
| High upon the sky
| Высоко в небе
|
| The one unblinking eye pours down
| Один немигающий глаз льется вниз
|
| Its slippery butter, yellow drops
| Его скользкое масло, желтые капли
|
| Melting oily fire on our backs
| Тающий маслянистый огонь на наших спинах
|
| Fingers without touch
| Пальцы без касания
|
| Fell for relief
| Упал на облегчение
|
| And every move we make
| И каждое наше движение
|
| Strains as if about to break
| Напрягает, как будто вот-вот сломается
|
| Something has to give | Что-то должно дать |