| And you wonder why
| И вы удивляетесь, почему
|
| It’s no wonder
| Не удивительно
|
| It’s so easy to carry these feelings from day to day
| Так легко переносить эти чувства изо дня в день
|
| From sigh to heavy sigh
| От вздоха к тяжелому вздоху
|
| Don’t ask why
| Не спрашивайте, почему
|
| I’m just quiet in my mood
| Я просто спокоен в своем настроении
|
| It’s my way
| Это мой способ
|
| Apparently sullen, more probably shy
| Видимо угрюмый, скорее застенчивый
|
| (Textbook assumptions for the weary of eye)
| (Предположения из учебника для усталых глаз)
|
| You earnestly try
| Вы искренне пытаетесь
|
| To put into logic
| Поместить в логику
|
| The dense intensity
| Плотная интенсивность
|
| Meeting of minds
| Встреча умов
|
| Try to make sense of the lengthening silence
| Попытайтесь понять смысл растягивающейся тишины
|
| That’s left me confused
| Это оставило меня в замешательстве
|
| The lengthening silence that makes ghosts out of time
| Удлиняющая тишина, превращающая время в призраков
|
| Is it such a surprise?
| Это такой сюрприз?
|
| I’m surprised!
| Я удивлен!
|
| I was captured from the moment
| Я был захвачен с момента
|
| The instant I saw you
| В тот момент, когда я увидел тебя
|
| I never stopped trying
| я никогда не переставал пытаться
|
| I haven’t stopped reaching out to you. | Я не переставал обращаться к вам. |
| I…
| Я…
|
| But you
| Но ты
|
| You’re thinking
| Вы думаете
|
| Were you thinking that I…
| Вы думали, что я…
|
| Oh no!
| О, нет!
|
| You’re mistaken
| Вы ошибаетесь
|
| It’s my nature
| это моя природа
|
| A cold pretence hides a fire inside
| Холодное притворство скрывает огонь внутри
|
| I’m afraid of the closeness
| Я боюсь близости
|
| Of the pain it inspires
| О боли, которую он вдохновляет
|
| And now I…
| А теперь я…
|
| Now I ache from the yearning
| Теперь я болею от тоски
|
| Want to know why
| Хотите знать, почему
|
| There’s no whisper, no trace, no word
| Ни шепота, ни следа, ни слова
|
| No sign
| Нет знака
|
| Where if anywhere does presumptiousness lie —
| Где, если где, кроется самонадеянность —
|
| There in silent panic or here with foresight?
| Там в тихой панике или здесь с предвидением?
|
| The gift you gave tightens itself on my wrist
| Подарок, который ты дал, сжимается на моем запястье
|
| Is that all it meant?
| Это все, что это значит?
|
| Is there no more than this?
| Есть ли что-то большее?
|
| The tightening, tangling, turbulent night
| Затягивающая, запутанная, бурная ночь
|
| Expanding the distance, extinguishing light
| Расширяя расстояние, гася свет
|
| I’m alone here
| Я здесь один
|
| I want you
| Я хочу тебя
|
| Do you hear me?
| Ты слышишь меня?
|
| Goodnight. | Доброй ночи. |