| At Midnight (оригинал) | В полночь (перевод) |
|---|---|
| At midnight | В полночь |
| I awoke | Я проснулся |
| And look up to the heavens | И посмотри на небеса |
| No star on the teeming firmament | Нет звезды на изобилующем небосводе |
| Smiled upon me | Улыбнулся мне |
| At midnight | В полночь |
| At midnight | В полночь |
| My thoughts stretched out | Мои мысли растянулись |
| Into the furthest reaches of darkness | В самые дальние уголки тьмы |
| No image of light | Нет изображения света |
| Brought me consolation | Принес мне утешение |
| At midnight | В полночь |
| At midnight | В полночь |
| I heeded the beat of my heart; | я прислушался к биению своего сердца; |
| A single throb of pain was roused | Единая пульсация боли была вызвана |
| At midnight | В полночь |
| At midnight | В полночь |
| I fought the battle of humanity, of your suffering; | Я сражался в битве человечества, твоих страданий; |
| I could not resolve it with all my might | Я не мог решить это изо всех сил |
| At midnight | В полночь |
| At midnight | В полночь |
| I yeilded all my might into your hand: | Я отдал всю свою силу в твою руку: |
| Lord over death and life, | Господь над смертью и жизнью, |
| You stand guard | Вы стоите на страже |
| At midnight. | В полночь. |
