| Won’t you take me | Позволь мне ступить за твой порог, |
| Be my love next door | Стать призраком любви на стенке смежной; |
| When you run out | Когда истлеет твой запасный ток, |
| I can bring some more | Я принесу рассвет — невыразимый, нежный. |
| Won’t you throw down | Не бросишь ли ты — словно стяг на бой — |
| This heart of mine | Сердце моё, что стонет, птицей сорвано? |
| And I’ll roll out | И я выкатываю, скрипя судьбой, |
| My stretch of time | Свой долгий путь, как свиток потаённый. |
| Oh my stretch of time | О, мой простор времени — зыбкий, безымянный. |
| Billy opened | Билли вскрыл — как бычок консервный — |
| Up a can of worms | Скопище бед — клубок змеиных дум. |
| So I lit up | Я вспыхнул, как спичка в мгле вечерней, |
| Smoke and let it burn | И дым пошёл — до головокружения — к рукам. |
| Will you come back | Ты возвратишься ли, когда я бегством окрылён? |
| If I turn and run? | Если обернусь и исчезну в страхе? |
| Will you come find me | Ты будешь искать меня меж ломаных времён? |
| If I crash and burn? | Когда я сгорю — и паду, как прах на рубахе? |
| Will you come find me | Ты будешь искать меня меж ломаных времён? |
| If I crash and burn? | Когда я сгорю — и паду, как прах на рубахе? |
| Will you come find me | Ты будешь искать меня меж ломаных времён? |
| If I crash and burn? | Когда я сгорю — и паду, как прах на рубахе? |
| Look so pretty | Ты так прекрасна — словно дождь на стекле, |
| When you brush your hair | Когда расчёской ведёшь по тёмным прядям; |
| Won’t you be so | Не станешь ли ты — на заре, в тепле — |
| Kind to take me there | Ласковым светом, что выведет к садам? |
| Will you come back | Ты возвратишься ли, когда я бегством окрылён? |
| If I turn and run? | Если обернусь и исчезну в страхе? |
| Will you come find me | Ты будешь искать меня меж ломаных времён? |
| If I crash and burn? | Когда я сгорю — и паду, как прах на рубахе? |
| Will you come find me | Ты будешь искать меня меж ломаных времён? |
| If I crash and burn? | Когда я сгорю — и паду, как прах на рубахе? |
| Will you come find me | Ты будешь искать меня меж ломаных времён? |
| If I crash and burn? | Когда я сгорю — и паду, как прах на рубахе? |
| Won’t you take me | Позволь мне ступить за твой порог, |
| Be my love next door | Стать призраком любви на стенке смежной; |
| When you run out | Когда истлеет твой запасный ток, |
| I can bring some more | Я принесу рассвет — невыразимый, нежный. |
| When you run out | Когда истлеет твой запасный ток, |
| When you run out | Когда истлеет твой запасный ток |