| Firmin:
| Фирмин:
|
| Dear Andre, what a splendid party
| Дорогой Андре, какая великолепная вечеринка
|
| Andre:
| Андре:
|
| The prelude to a bright new year
| Прелюдия к яркому Новому году
|
| Firmin:
| Фирмин:
|
| Quite a night, I’m impressed
| Целая ночь, я впечатлен
|
| Andre:
| Андре:
|
| Well, one does one’s best
| Ну, человек делает все возможное
|
| Andre and Firmin:
| Андре и Фирмин:
|
| Here’s to us Andre:
| Вот нам, Андре:
|
| A toast for the city!
| Тост за город!
|
| Firmin:
| Фирмин:
|
| What a pity that the Phantom can’t be here!
| Как жаль, что Призрака здесь быть не может!
|
| Chorus
| хор
|
| Masquerade!
| Маскарад!
|
| Paper faces on parade
| Бумажные лица на параде
|
| Masquerade!
| Маскарад!
|
| Hide your face so the world will never find you
| Спрячьте свое лицо, чтобы мир никогда не нашел вас
|
| Masquerade!
| Маскарад!
|
| Every face a different shade/
| У каждого лица свой оттенок/
|
| Masquerade!
| Маскарад!
|
| Look around, there’s another mask behind you.
| Оглянитесь, позади вас еще одна маска.
|
| Flash of mauve
| Вспышка лилового
|
| Splash of puce
| Всплеск пюре
|
| Fool and king
| Дурак и король
|
| Ghoul and goose
| Гуль и гусь
|
| Green and black
| Зеленый и черный
|
| Queen and priest
| Королева и священник
|
| Trace of rouge
| След румян
|
| Face of beast
| Лицо зверя
|
| Faces!
| Лица!
|
| Take your turn, take a ride
| Возьмите свою очередь, прокатитесь
|
| On the merry-go-round/in an inhuman race
| На карусели/в бесчеловечной гонке
|
| Eye of gold
| Золотой глаз
|
| True is false
| Правда – это ложь
|
| Who is who?
| Кто есть кто?
|
| Curl of lip
| Завиток губы
|
| Swirl of gown
| Водоворот платья
|
| Ace of hearts
| Туз червей
|
| Face of clown
| Лицо клоуна
|
| Faces!
| Лица!
|
| Drink it in, drink it up Till you’ve drowned
| Выпей, выпей, пока не утонешь
|
| In the light
| В свете
|
| In the sound
| В звуке
|
| But who can name the face?
| Но кто может назвать лицо?
|
| Masquerade!
| Маскарад!
|
| Grinning yellows, spinning reds
| Ухмыляющиеся желтые, вращающиеся красные
|
| Masquerade!
| Маскарад!
|
| Take your fill, let the spectacle astound you
| Насытитесь, пусть зрелище поразит вас
|
| Masquerade!
| Маскарад!
|
| Burning glances, turning heads
| Горящие взгляды, поворачивающие головы
|
| Masquerade!
| Маскарад!
|
| Stop and stare at the sea of smiles around you
| Остановитесь и посмотрите на море улыбок вокруг вас
|
| Masquerade!
| Маскарад!
|
| Seething shadows breathing lies
| Бурлящие тени дышат ложью
|
| Masquerade!
| Маскарад!
|
| You can fool any friend who ever knew you
| Вы можете обмануть любого друга, который когда-либо знал вас
|
| Masquerade!
| Маскарад!
|
| Leering satyrs, peering eyes
| Ухмыляющиеся сатиры, вглядывающиеся глаза
|
| Masquerade!
| Маскарад!
|
| Run and hide, but a face will still pursue you.
| Беги и прячься, но лицо все равно будет преследовать тебя.
|
| Carlotta
| Карлотта
|
| What a night!
| Что ночью!
|
| Firmin
| Фирмин
|
| What a crowd!
| Какая толпа!
|
| Andre:
| Андре:
|
| Makes you glad
| Радует
|
| Firmin
| Фирмин
|
| Makes you proud! | Вы гордитесь! |
| All the crème, De la crème
| Все сливки, Де ла сливки
|
| Giry (Overlapping)
| Гири (перекрытие)
|
| Watching us Meg (Overlapping)
| Наблюдая за нами, Мэг (перекрытие)
|
| Watching them
| Наблюдая за ними
|
| Carlotta (Overlapping)
| Карлотта (перекрытие)
|
| All our fears are in the past
| Все наши страхи остались в прошлом
|
| Andre:
| Андре:
|
| Three months
| Три месяца
|
| Piangi:
| Пианги:
|
| Of relief!
| С облегчением!
|
| Carlotta:
| Карлотта:
|
| Of delight!
| Восторга!
|
| Andre
| Андре
|
| Of Elysian peace!
| Елисейского мира!
|
| PIANGI
| ПЬЯНГИ
|
| And we can breathe at last.
| И мы наконец-то можем дышать.
|
| Carlotta:
| Карлотта:
|
| No more notes
| Нет больше заметок
|
| Piangi:
| Пианги:
|
| No more ghost
| Нет больше призрака
|
| Madame Giry:
| Мадам Жири:
|
| Here’s a health
| Вот здоровье
|
| Andre
| Андре
|
| Here’s a toast, to a prosperous year
| Вот тост за благополучный год
|
| Firmin:
| Фирмин:
|
| To our friends who are here
| Нашим друзьям, которые здесь
|
| Piangi and Carlotta:
| Пианги и Карлотта:
|
| And may the splendor never fade!
| И пусть великолепие никогда не меркнет!
|
| Firmin/Andre:
| Фирмин/Андре:
|
| What a blessed release!
| Какое благословенное освобождение!
|
| Madame Giry:
| Мадам Жири:
|
| And what a masquerade!
| А какой маскарад!
|
| Christine:
| Кристин:
|
| Think of it
| Подумай об этом
|
| A secret engagement. | Тайная помолвка. |
| Look, your future bride. | Смотри, твоя будущая невеста. |
| Just think of it.
| Просто подумайте об этом.
|
| Raoul:
| Рауль:
|
| But, why is it secret? | Но почему это секретно? |
| What have we to hide? | Что нам скрывать? |
| You promised me.
| Вы мне обещали.
|
| Christine:
| Кристин:
|
| No, Raoul, please don’t, they’ll see.
| Нет, Рауль, пожалуйста, не надо, они увидят.
|
| Raoul:
| Рауль:
|
| Well then let them see. | Ну тогда пусть видят. |
| It’s an engagement, not a crime.
| Это помолвка, а не преступление.
|
| Christine, what are you afraid of?
| Кристина, чего ты боишься?
|
| Christine (and Raoul in parenthesis):
| Кристина (и Рауль в скобках):
|
| Let’s not argue (Let's not argue)
| Давай не будем спорить (Давай не будем спорить)
|
| Please pretend (I can only hope)
| Пожалуйста, притворись (я могу только надеяться)
|
| You will understand in time (I'll understand in time)
| Вы поймете со временем (я пойму со временем)
|
| Chorus
| хор
|
| Masquerade!
| Маскарад!
|
| Paper faces on parade
| Бумажные лица на параде
|
| Masquerade!
| Маскарад!
|
| Hide your face so the world will never find you
| Спрячьте свое лицо, чтобы мир никогда не нашел вас
|
| Masquerade!
| Маскарад!
|
| Every face a different shade
| У каждого лица свой оттенок
|
| Masquerade!
| Маскарад!
|
| Look around, there’s another mask behind you
| Оглянись, за тобой другая маска
|
| Masquerade!
| Маскарад!
|
| Burning glances, turning heads
| Горящие взгляды, поворачивающие головы
|
| Masquerade!
| Маскарад!
|
| Stop and stare at the sea of smiles around you
| Остановитесь и посмотрите на море улыбок вокруг вас
|
| Masquerade!
| Маскарад!
|
| Grinning yellows, Spinning reds
| Ухмыляющиеся желтые, вращающиеся красные
|
| Masquerade!
| Маскарад!
|
| Take your fill, let the spectacle astound you.
| Насытитесь, пусть зрелище поразит вас.
|
| (Voices fade and turn to gasps as th lights dim and the Phantom appears at the
| (Голоса стихают и переходят в вздохи, когда тускнеет свет, и Фантом появляется в
|
| top of th stairways)
| вершина лестницы)
|
| Phantom:
| Фантом:
|
| Why so silent, good Messieurs?/Did you think that I had left you for good?
| Что так молчите, господа добрые?/ Думали ли вы, что я ушел от вас навсегда?
|
| /Have you missed me, good Messieurs?/I have written you an opera.
| /Соскучились по мне, господа добрые?/ Я вам оперу написала.
|
| /Here, I bring the finished score./Don Juan Triumphant!/Fondest greetings to you all/A few instructions just before rehearsal starts/Carlotta must be taught
| /Вот, приношу готовую партитуру./Торжествующий Дон Жуан!/Самый сердечный привет всем вам/Несколько указаний перед началом репетиции/Карлотту нужно научить
|
| to act/Not her normal trick of strutting round the stage/Our Don Juan must lose
| играть / Не свойственный ей трюк — расхаживать по сцене / Наш Дон Жуан должен проиграть
|
| some weight/It's not healthy in a man of Piangi’s age/And my managers must
| какой-то вес/Это не здорово для человека в возрасте Пьянджи/И мои менеджеры должны
|
| learn that their place is in an office/Not the arts/As for our star,
| узнайте, что их место в офисе/Не в искусстве/Что касается нашей звезды,
|
| Miss Christine Daae…
| Мисс Кристин Даэ…
|
| No doubt she’ll do her best/It's true, her voice is good/She knows,
| Без сомнения, она сделает все, что в ее силах/Это правда, у нее хороший голос/Она знает,
|
| though/Should she wish to excell/She has much still to learn/If pride will let
| хотя / Если она хочет преуспеть / Ей еще многому нужно научиться / Если гордость позволит
|
| her return to me, her teacher/Her teacher…
| ее возвращение ко мне, ее учитель/Ее учитель…
|
| Phantom:
| Фантом:
|
| Your chains are still mine,
| Твои цепи все еще мои,
|
| (spoken)
| (разговорный)
|
| You belong to me! | Ты принадлежишь мне! |