| Hallo!
| Привет!
|
| You there!
| Вы там!
|
| Signal Man!
| Сигнальщик!
|
| Where in hell is the damn London train?
| Где, черт возьми, чертов лондонский поезд?
|
| I’ve heard reports there is trouble on the line!
| Я слышал сообщения о проблемах на линии!
|
| But is it expected? | Но ожидается ли это? |
| My business here is over. | Мои дела здесь окончены. |
| I must make my connection!
| Я должен установить связь!
|
| (The Signal Man looks at him strangely)
| (Связист странно смотрит на него.)
|
| Man, why
| Человек, почему
|
| Do you
| Ты
|
| Look at me
| Посмотри на меня
|
| In that way?
| Таким образом?
|
| I’ve done nothing wrong!
| Я не сделал ничего плохого!
|
| (The wires begin to sound)
| (Провода начинают звучать)
|
| What is this infernal noise?
| Что это за адский шум?
|
| The wires singing in the wind
| Провода поют на ветру
|
| (Glyde reacts strangely. The noise jangles his nerves)
| (Глайд странно реагирует. Шум действует ему на нервы.)
|
| They’re calling me with news, sir
| Они звонят мне с новостями, сэр
|
| There’s danger on the line!
| На линии есть опасность!
|
| This terrible noise in my head!
| Этот ужасный шум в моей голове!
|
| (The Signal Man runs off to his signal box)
| (Связист убегает к своей сигнальной будке.)
|
| Scene: «Laura Makes Glyde Confess»
| Сцена: «Лора заставляет Глайда признаться»
|
| (The noise of the wires reaches a terrible pitch.)
| (Шум проводов достигает ужасающей высоты.)
|
| (Laura, dressed as «The Woman in White», appears. She reaches her hand out to
| (Появляется Лора, одетая как «Женщина в белом».
|
| Glyde. | Глайд. |
| He swings round in surprise)
| Он от неожиданности оборачивается)
|
| Oh, God… Anne Catherick!
| О, Боже… Энн Катерик!
|
| (He tries to regain his composure)
| (Он пытается восстановить самообладание)
|
| This isn’t real!
| Это не реально!
|
| This cannot be!
| Этого не может быть!
|
| You do not exist!
| Вы не существуете!
|
| Get away from me!
| Отойди от меня!
|
| You know why I’m here
| Вы знаете, почему я здесь
|
| And what you must say
| И что вы должны сказать
|
| Sir, you must confess
| Сэр, вы должны признаться
|
| Woman, stay away!
| Женщина, держись подальше!
|
| Tell the truth
| Говорить правду
|
| Percival Glyde!
| Персиваль Глайд!
|
| You’ll hear my voice
| Ты услышишь мой голос
|
| Inside your head
| Внутри твоей головы
|
| For all your life
| На всю жизнь
|
| And when you’re dead
| И когда ты умрешь
|
| You won’t be free
| Вы не будете свободны
|
| Till you express
| Пока вы не выражаете
|
| What you have done
| Что ты наделал
|
| Till you confess
| Пока ты не признаешься
|
| (He backs away from her; she persists)
| (Он отступает от нее; она настаивает)
|
| You cannot hide
| Вы не можете скрыть
|
| You can’t go far
| Вы не можете уйти далеко
|
| Everywhere you go
| Куда бы ты ни пошел
|
| I’ll be where you are
| Я буду там, где ты
|
| I know what you’ve done
| Я знаю, что ты сделал
|
| We both know what’s true
| Мы оба знаем, что правда
|
| Secrets must be told
| Секреты должны быть рассказаны
|
| I’m not afraid of you!
| Я тебя не боюсь!
|
| Everything you did
| Все, что ты сделал
|
| Everyone will know
| Все будут знать
|
| That’s all in the past
| Это все в прошлом
|
| Buried long ago!
| Похоронен давно!
|
| Tell the truth
| Говорить правду
|
| Percival Glyde
| Персиваль Глайд
|
| Didn’t you use me and hurt me?
| Разве ты не использовал меня и не причинил мне вреда?
|
| You were a beautiful girl
| Ты была красивой девушкой
|
| Like none I’d ever seen
| Как никто, кого я когда-либо видел
|
| You were just fifteen
| Тебе было всего пятнадцать
|
| You and I both know the secret
| Мы оба знаем секрет
|
| Something that no one could prove
| Что-то, что никто не мог доказать
|
| And who’d believe it’s true
| И кто бы поверил, что это правда
|
| From the likes of you?
| Из таких, как ты?
|
| You told me you were pregnant!
| Ты сказала мне, что беременна!
|
| You told me it was mine!
| Ты сказал мне, что это мое!
|
| It could have been a lie
| Это могло быть ложью
|
| It deserved to die
| Он заслуживал смерти
|
| I had to drown your bastard!
| Мне пришлось утопить твоего ублюдка!
|
| I had no other choice
| У меня не было другого выбора
|
| Before the child was due
| До того, как ребенок должен был родиться
|
| I’d had enough of you
| Мне было достаточно тебя
|
| All that remains of your secret
| Все, что осталось от твоего секрета
|
| Is buried in Blackwater Lake!
| Похоронен в озере Блэкуотер!
|
| I watched while your disgrace
| Я смотрел, пока твой позор
|
| Sank without a trace
| Затонул без следа
|
| You beat me and you raped me!
| Ты бил меня и изнасиловал!
|
| And then you drowned my child!
| А потом ты утопил моего ребенка!
|
| When I was mad from grief
| Когда я сошел с ума от горя
|
| You imprisoned me
| Ты заключил меня в тюрьму
|
| My precious little baby
| Мой драгоценный малыш
|
| The heart within my heart
| Сердце в моем сердце
|
| The child I never knew
| Ребенок, которого я никогда не знал
|
| All because of you
| Все из-за тебя
|
| And then you threw away
| А потом ты выбросил
|
| My life!
| Моя жизнь!
|
| Your precious secret’s meaningless
| Твой драгоценный секрет бессмыслен
|
| No one alive remembers you
| Никто из живых не помнит тебя
|
| And you could save your prayers
| И вы могли бы сохранить свои молитвы
|
| For no one truly cares
| Ибо никто не заботится
|
| It’s just like you were never born!
| Ты как будто и не рождался!
|
| And no one ever mourned for you!
| И никто никогда не оплакивал тебя!
|
| (Laura reveals herself)
| (Лора показывает себя)
|
| You’re wrong
| Ты не прав
|
| I mourn for Anne
| Я скорблю по Энн
|
| Anne Catherick!
| Энн Катерик!
|
| And the child of yours
| И твой ребенок
|
| That you destroyed!
| Что ты уничтожил!
|
| Laura!
| Лора!
|
| Her secret seals your fate forever
| Ее секрет запечатывает вашу судьбу навсегда
|
| And the judgement that you can’t avoid
| И суждение, которого вы не можете избежать
|
| You have kept us both a prisoner
| Ты держал нас обоих в плену
|
| But the truth has set us free
| Но правда освободила нас
|
| It will lock you up
| Это заблокирует вас
|
| And damn your soul
| И будь проклята твоя душа
|
| For all of eternity!
| На всю вечность!
|
| You little witch!
| Ты маленькая ведьма!
|
| You think you can trick me!
| Ты думаешь, что сможешь обмануть меня!
|
| Come here!
| Иди сюда!
|
| I killed her
| я убил ее
|
| And I can kill you, too!
| И я тоже могу убить тебя!
|
| And the beauty of it is
| И красота в этом
|
| No one will ever know
| Никто никогда не узнает
|
| Because you’re dead! | Потому что ты мертв! |
| You’re already dead!
| Ты уже мертв!
|
| (He lunges at Laura, grabs her by the throat. She falls to the tracks)
| (Бросается на Лору, хватает ее за горло. Она падает на рельсы.)
|
| No!
| Нет!
|
| (Hartright appears on the top of the cutting. He races down to help Laura)
| (Хартрайт появляется в верхней части вырезки. Он мчится вниз, чтобы помочь Лоре.)
|
| Let go of her!
| Отпусти ее!
|
| (He gets Laura free of Glyde. Glyde attacks Hartright. Marian enters)
| (Он освобождает Лору от Глайда. Глайд нападает на Хартрайта. Входит Мэриан)
|
| The drawing master, I might have known!
| Мастер рисования, я мог бы знать!
|
| Just give yourself up!
| Просто сдайся!
|
| (The men fight. Hartright is gaining the upper hand but then he is knocked to
| (Мужчины дерутся. Хартрайт берет верх, но затем его сбивают с ног.
|
| the ground.)
| земля.)
|
| (The villagers are assembling. Their voices overlap)
| (Жители собираются. Их голоса перекликаются)
|
| He’s over there!
| Он вон там!
|
| Don’t let him get away!
| Не дай ему уйти!
|
| We know the truth!
| Мы знаем правду!
|
| We know exactly what you’ve done!
| Мы точно знаем, что вы сделали!
|
| You see, Glyde?! | Видишь, Глайд?! |
| We all know what you’ve done! | Мы все знаем, что вы сделали! |
| You’ve signed your own
| Вы подписали свой собственный
|
| confession! | признание! |
| The game is over!
| Игра окончена!
|
| The game is never over!
| Игра никогда не заканчивается!
|
| (Glyde runs towards the tunnel)
| (Глайд бежит к туннелю)
|
| Don’t go in there!
| Не заходите туда!
|
| He said there’s danger on the line!
| Он сказал, что на линии есть опасность!
|
| (Glyde runs into the tunnel. Hartright runs after Glyde. A huge vibration on
| (Глайд бежит в туннель. Хартрайт бежит за Глайдом. Сильная вибрация на
|
| the tracks. | треки. |
| The sound of a train approaching. | Звук приближающегося поезда. |
| Marian and Laura scream.
| Мэриан и Лора кричат.
|
| Steam everywhere. | Везде пар. |
| Wires sounding, the train’s horn blowing. | Звонят провода, гудят поезда. |
| A crash.)
| Авария.)
|
| (The Signal Man comes forward with his lantern. Other men run into the tunnel.
| (Связист выходит вперед со своим фонарем. Другие люди бегут в туннель.
|
| Marian is holding Laura back. | Мэриан сдерживает Лору. |
| They are both crying. | Они оба плачут. |
| There is a pause. | Пауза. |
| Then slowly Hartright appears from the tunnel, followed by men carrying the
| Затем из туннеля медленно появляется Хартрайт, сопровождаемый людьми, несущими
|
| lifeless form of Sir Percival Glyde)
| безжизненная форма сэра Персиваля Глайда)
|
| And a year to the day…
| И год в день…
|
| The dead lie on the tracks…
| Мертвые лежат на путях…
|
| The dead lie on the tracks…
| Мертвые лежат на путях…
|
| (Police come forward. The crowd starts to dissipate)
| (Полиция выходит вперед. Толпа начинает рассеиваться)
|
| Scene: «The Sisters Are Free»
| Сцена: «Сестры на свободе»
|
| (Marian and Laura cling to each other. Laura is crying with relief)
| (Мариан и Лора прижимаются друг к другу. Лора плачет от облегчения)
|
| You were so brave
| Ты был таким храбрым
|
| And now we’re free
| И теперь мы свободны
|
| It seemed like Anne was there with me
| Мне казалось, что Энн была со мной
|
| Her spirit was my guide
| Ее дух был моим проводником
|
| My sister by my side
| Моя сестра рядом со мной
|
| With Anne I know we’ll never part
| С Энн я знаю, что мы никогда не расстанемся
|
| Her heart beats on within my heart
| Ее сердце бьется в моем сердце
|
| (They embrace and then Laura looks to where Hartright is. Marian sees this.
| (Они обнимаются, а затем Лора смотрит туда, где находится Хартрайт. Мэриан это видит.
|
| She goes to Hartright)
| Она идет в Хартрайт)
|
| Go to her
| Иди к ней
|
| Right away
| Немедленно
|
| That is where you belong!
| Это ваше место!
|
| How can I ask your blessing
| Как я могу просить вашего благословения
|
| With all that we’ve been through?
| Со всем, через что мы прошли?
|
| Our world has changed
| Наш мир изменился
|
| You must find it in your heart
| Вы должны найти это в своем сердце
|
| To overlook what we’ve done
| Не обращать внимания на то, что мы сделали
|
| And make another start
| И сделать еще один старт
|
| Once again
| Снова
|
| As we were
| Как мы были
|
| If not for me, for her
| Если не для меня, для нее
|
| (Walter goes to Laura)
| (Уолтер подходит к Лоре)
|
| Every part of every thought
| Каждая часть каждой мысли
|
| Leads me straight to you
| Ведет меня прямо к тебе
|
| And with all my soul
| И всей душой
|
| I believe my heart
| я верю своему сердцу
|
| The portrait that it paints of you
| Ваш портрет, который он рисует
|
| Is a perfect work of art
| Это идеальное произведение искусства
|
| (Laura and Hartright embrace. They go to Marian. Laura takes off her shawl,
| (Лора и Хартрайт обнимаются. Они идут к Мэриан. Лаура снимает шаль,
|
| the shawl she wore as Anne Catherick, and places it around Marian.
| шаль, которую она носила в образе Анны Катерик, и надевает ее на Мэриан.
|
| Laura and Walter leave. | Лора и Уолтер уходят. |
| Marian is suddenly alone. | Мариан внезапно оказывается одна. |
| She is overcome with grief)
| Ее одолевает горе)
|
| I close my eyes
| Я закрываю глаза
|
| And I still see his face!
| И я до сих пор вижу его лицо!
|
| (The sun starts to rise. Marian walks to the graveyard. The stonemason is
| (Солнце начинает всходить. Мэриан идет на кладбище. Каменщик
|
| chipping out the name Anne Catherick and her dates 1839−1860 on Laura’s grave.
| вырезание имени Энн Катерик и ее даты 1839−1860 годов на могиле Лауры.
|
| Marian watches. | Мэриан смотрит. |
| As the day dawns, she is alone. | На рассвете она одна. |
| The stonemason continues to
| Каменщик продолжает
|
| tap. | нажмите. |
| Tap, tap, tap)
| Тап, тап, тап)
|
| THE END | КОНЕЦ |