| Madame is quite agitated. | Мадам очень взволнована. |
| Earlier this evening, she wanted you for something
| Ранее этим вечером она хотела тебя за что-то
|
| and you could not be found
| и вас не удалось найти
|
| Well, that’s tough
| Ну, это жестко
|
| I don’t think you understand, Mr. Gillis. | Я не думаю, что вы понимаете, мистер Гиллис. |
| Madame is extremely fragile.
| Мадам очень хрупкая.
|
| She has moments of melancholy. | У нее бывают моменты меланхолии. |
| There have been suicide attempts
| Были попытки суицида
|
| Why? | Почему? |
| Because of her career? | Из-за ее карьеры? |
| She’s done well enough
| Она сделала достаточно хорошо
|
| Look at all the fan mail she gets every day
| Посмотрите на все письма от фанатов, которые она получает каждый день.
|
| I wouldn’t look too closely at the postmarks if I were you
| На вашем месте я бы не стал слишком внимательно разглядывать почтовые штемпели
|
| You mean you write them?
| Вы имеете в виду, что вы их пишете?
|
| Will you be requiring some supper this evening, sir?
| Вам понадобится ужин сегодня вечером, сэр?
|
| No. And Max?
| Нет. А Макс?
|
| Yes, sir?
| Да сэр?
|
| Who the hell do you think you are, bringing my stuff up from my apartment
| Кем, черт возьми, ты себя возомнил, принося мои вещи из моей квартиры?
|
| without consulting me? | не посоветовавшись со мной? |
| I have a life of my own — now you’re telling me I’m
| У меня своя жизнь — теперь ты говоришь мне, что я
|
| supposed to be a prisoner here
| здесь должен быть заключенный
|
| I think, perhaps, sir, you will have to make up your mind to abide by the rules
| Я думаю, возможно, сэр, вам придется принять решение соблюдать правила
|
| of this house. | этого дома. |
| That is, if you want the job
| То есть, если вы хотите, чтобы работа
|
| I started work on the script
| Я начал работу над сценарием
|
| I hacked my way through the thicket
| Я прорубил себе путь через чащу
|
| A maze of fragmented ramblings
| Лабиринт фрагментарных бредней
|
| By a soul in limbo
| Душой в подвешенном состоянии
|
| She hovered there like a hawk
| Она парила там, как ястреб
|
| Afraid I’d damage her baby
| Боюсь, я навредил ее ребенку
|
| What’s that?
| Это что?
|
| I thought we might cut away from the slave market…
| Я думал, что мы могли бы отрезать рынок рабов…
|
| Cut away from me?
| Отрезать от меня?
|
| Norma, they don’t want you in every scene
| Норма, они не хотят видеть тебя в каждой сцене
|
| Of course they do. | Конечно, есть. |
| What else would they have come for? | Для чего еще они пришли? |
| Put it back
| Положить его назад
|
| I’d made my first big mistake
| Я сделал свою первую большую ошибку
|
| I’d put my foot in the quicksand
| Я бы поставил ногу в зыбучие пески
|
| It wouldn’t be a few days
| Это не будет несколько дней
|
| Paste and scissors
| Клей и ножницы
|
| This would take weeks
| Это займет недели
|
| The house was always so quiet
| В доме всегда было так тихо
|
| Just me and Max and that organ
| Только я, Макс и этот орган
|
| No one phoned and nobody ever came
| Никто не звонил и никто никогда не приходил
|
| And there was only one kind
| И был только один вид
|
| Of entertainment on hand
| Развлечения под рукой
|
| Max, what’s on this evening?
| Макс, что сегодня вечером?
|
| I hope it’s not one of her weepy melodramas
| Надеюсь, это не одна из ее слезливых мелодрам
|
| We’ll be showing
| мы покажем
|
| One of Madam’s enduring classics
| Один из непреходящих классических произведений Madam.
|
| The Ordeal of Joan of Arc
| Испытание Жанны д'Арк
|
| Oh, God
| О Боже
|
| We saw that last week
| Мы видели это на прошлой неделе
|
| A masterpiece can never pall
| Шедевр никогда не надоедает
|
| She is the greatest star of all | Она величайшая звезда всех |