| Hver dag, vi vågner, er en kampdag
| Каждый день, когда мы просыпаемся, — это день борьбы
|
| Yeah, brr-brr
| Да, брр-брр
|
| Hver dag er en kamp, hver dag er en kamp (Hver dag er en kamp)
| Каждый день битва, каждый день битва (Каждый день битва)
|
| Alen' i verden, i hverdagen er det stramt
| Ален в мире, в быту тесно
|
| For hver dag ska' vi antage vores konkurrenter i kamp (Konkurrenter i kamp)
| Каждый день мы будем сражаться с нашими конкурентами (Конкуренты в бою)
|
| Vi rammer mønten, hver dag er en kamp (Brr)
| Мы попадаем в монету, каждый день битва (Брр)
|
| Al' de her beskidte mennesker, det' klamt (Blah)
| Все эти грязные люди, это грязно (Бла)
|
| Har de her beskidte mennesker ingen skam? | У этих грязных людей нет стыда? |
| (Duk, duk)
| (Утка, утка)
|
| Slukker tv, for hver dag er det sam'
| Выключите телевизор, потому что каждый день одно и то же
|
| Vi' altid klar på, hver dag er en kamp (Hver dag er en kamp)
| Мы всегда готовы, каждый день битва (Каждый день битва)
|
| La' vær' at lyv', mer' peng' og mer' magt
| Соврем, больше денег и больше власти
|
| Vi ka' ikk' stol' på det, der bli’r sagt (Duk, duk, duk)
| Мы не можем доверять тому, что говорят (Дук, дук, дук)
|
| Men de her ghettodrenge, på gadelivet er vi skabt
| Но эти мальчики из гетто, на улицах мы созданы
|
| Vi' altid klar på, hver dag er en kamp (Hver dag er en kamp)
| Мы всегда готовы, каждый день битва (Каждый день битва)
|
| Hver dag er en kamp (Pssh)
| Каждый день - это борьба (Pssh)
|
| Hver dag er en kamp, hver dag er en kamp
| Каждый день битва, каждый день битва
|
| Eow, eow (Duk, duk, duk), hver dag, vi vågner, er en kampdag
| Фу, фу (утка, утка, утка), каждый день, когда мы просыпаемся, - это день битвы
|
| Systemet vil ha' dig i et stramt greb
| Система будет держать вас в жесткой хватке
|
| Arbejderting — vi bli’r brændt af (Blah)
| Рабочие вещи — мы выгораем (бла)
|
| Hver dag er en kamp
| Каждый день - это борьба
|
| Alle de her dreng' er forkæled'
| Все эти мальчики избалованы
|
| Alle de her dreng' er forkæled'
| Все эти мальчики избалованы
|
| Når livet bli’r hårdt, er de bailet (Duk, duk, duk) | Когда жизнь становится тяжелой, их выручают (утка, утка, утка) |
| Hver dag er en kamp (Pssh)
| Каждый день - это борьба (Pssh)
|
| Tomsnak, vi ligger handling i snakken
| Пустой разговор, мы говорим о действии
|
| Slås hver dag, vi væbner os mod magten
| Сражаясь каждый день, мы вооружаемся против власти
|
| Ammunition i mit våben, ammunition i mit våben
| Боеприпасы в моем ружье, патроны в моем ружье
|
| Vi' altid klar på, hver dag er en kamp (Pssh)
| Мы всегда готовы, каждый день битва (Пшш)
|
| Hver dag er en kamp, hver dag er en kamp (Hver dag er en kamp)
| Каждый день битва, каждый день битва (Каждый день битва)
|
| Alen' i verden, i hverdagen er det stramt
| Ален в мире, в быту тесно
|
| For hver dag ska' vi antage vores konkurrenter i kamp (Konkurrenter i kamp)
| Каждый день мы будем сражаться с нашими конкурентами (Конкуренты в бою)
|
| Vi rammer mønten, hver dag er en kamp (Brr)
| Мы попадаем в монету, каждый день битва (Брр)
|
| Al' de her beskidte mennesker, det' klamt (Blah)
| Все эти грязные люди, это грязно (Бла)
|
| Har de her beskidte mennesker ingen skam? | У этих грязных людей нет стыда? |
| (Duk, duk)
| (Утка, утка)
|
| Slukker tv, for hver dag er det sam'
| Выключите телевизор, потому что каждый день одно и то же
|
| Vi' altid klar på, hver dag er en kamp (Hver dag er en kamp)
| Мы всегда готовы, каждый день битва (Каждый день битва)
|
| La' vær' at lyv', mer' peng' og mer' magt (Pssh)
| Соврем, больше денег и больше власти (Пшш)
|
| Vi ka' ikk' stol' på det, der bli’r sagt (Duk, duk, duk)
| Мы не можем доверять тому, что говорят (Дук, дук, дук)
|
| Men de her ghettodrenge, på gadelivet er vi skabt
| Но эти мальчики из гетто, на улицах мы созданы
|
| Vi' altid klar på, hver dag er en kamp (Hver dag er en kamp)
| Мы всегда готовы, каждый день битва (Каждый день битва)
|
| Hver dag er en kamp (Pssh)
| Каждый день - это борьба (Pssh)
|
| Hver dag er en kamp, hver dag er en kamp
| Каждый день битва, каждый день битва
|
| Vi' altid klar på, hver dag er en kamp (Duk, duk)
| Мы всегда готовы, каждый день битва (утка, утка)
|
| (Duk, duk, duk) | (Утка, утка, утка) |