| Ahhhhhhhhhhhh!
| Ааааааааааа!
|
| Argh, na hör mir auf du, da brauchen wir gar nicht von anfang’n
| Аргх, послушай меня, нам это не нужно с самого начала
|
| Obwohl, doch
| Хотя, да
|
| Veganer! | Веган! |
| (Oder, oder?) Und immer diese Maut-Kontrollen
| (Или, верно?) И всегда эти дорожные сборы
|
| Wir ha’m die Schnauze voll
| мы сыты по горло
|
| Ganze sechs Euro kostet jetzt ein Nacht-Unterhemd
| Ночная майка теперь стоит шесть евро.
|
| Das sind zwölf Mark oder achthundert Yen
| Это двенадцать марок или восемьсот иен.
|
| Ich kann heute nicht (Achtung!), «Ich werde vom System unterdrückt» (Ja)
| Я сегодня не могу (Внимание!), "Меня подавляет система" (Да)
|
| Twitter' ich und lehn' mich zurück
| Twitter меня и сидеть сложа руки
|
| Denn seitdem meine Frau mich verließ ist mir klar (Jap!)
| Потому что с тех пор, как моя жена ушла от меня, стало ясно (ага!)
|
| Die Politik hat versagt
| Политика провалилась
|
| Die Medien lügen, aber ich durchschaue den Trick
| СМИ лгут, но я вижу хитрость
|
| Wenn du mir sagst, ich soll nicht alles glauben, glaub' ich dir nicht
| Если ты скажешь мне не верить всему, я тебе не поверю
|
| Ich gucke jeden Tag Fernsehen, bis Zwanzig Uhr Vier
| Я смотрю телевизор каждый день до четырех одиннадцатого вечера
|
| Um drauf zu warten, dass es aufhört mich zu manipulieren
| Ждать, пока он перестанет мной манипулировать.
|
| Wach doch auf, ich sag nur NSA, AKW
| Проснись, я просто говорю АНБ, AKW
|
| CDU, ARD und TKKG (TKKG)
| ХДС, АРД и ТККГ (ТККГ)
|
| Und mit ernsten Worten sag' ich meinem Erstgeborenen
| И серьезными словами говорю своему первенцу
|
| «Banken waren cool, aber dann sind sie Kommerz geworden»
| «Банки были крутыми, но потом они стали коммерческими»
|
| Ich wiederhole mich nur ungern (Wie bitte?)
| Я ненавижу повторяться (извините?)
|
| Ich wiederhole mich nur ungern (Wie bitte?)
| Я ненавижу повторяться (извините?)
|
| Ich wiederhole mich nur ungern (Wie bitte?)
| Я ненавижу повторяться (извините?)
|
| Ich wiederho—, ich wiederho—, ich wiederhoooo—
| Я повторяю-, я повторяю-, я повторяю-оооо-
|
| Was ist bloß mit den Behörden los?
| Что не так с властями?
|
| Hab' ich Recht?
| Я прав?
|
| ACAB außer Sherlock Holmes
| ACAB кроме Шерлока Холмса
|
| Hab' ich Recht?
| Я прав?
|
| Wie weit gehen die da oben noch?
| Как далеко они там поднимаются?
|
| Hab' ich Recht?
| Я прав?
|
| ACAB außer Robo-Cop;
| ACAB, кроме Robo Cop;
|
| Hab' ich Recht?
| Я прав?
|
| Ich habe das Recht mich zu beschweren
| я имею право жаловаться
|
| Ich kenn' alle Gesetzeszeilen
| Я знаю все строки закона
|
| Außer das Recht zu schweigen (Wie—, wie— wie bitte?)
| Кроме права хранить молчание (Как-как-пожалуйста?)
|
| Außer das Recht zu schweigen (Wie—, wie— wie bitte?)
| Кроме права хранить молчание (Как-как-пожалуйста?)
|
| Jetzt mal ganz im Ernst: Obama (Oder, ja, oder? Ja)
| Теперь серьезно: Обама (Или, да, верно? Да)
|
| Und immer dieser siebziger Trend, ich bin ein friedlicher Mensch, aber
| И всегда эта тенденция семидесятых, я мирный человек, но
|
| Mörder sollten alle einen qualvollen Tod sterben (Ja!)
| Убийцы должны умереть мучительной смертью (Да!)
|
| Damit sie ihre Lektion lernen (Eh? Ja)
| Итак, они усвоили урок (а? да)
|
| Probieren geht über Studieren (Isso)
| Доказательство пудинга в еде (Иссо)
|
| Ich hab jetzt fünf Jahre Politik probiert und Bücher gemieden
| Я пробовал заниматься политикой уже пять лет и избегал книг
|
| Meine sachliche Problemanalyse ergibt
| Результаты анализа моей фактической проблемы
|
| Bringt den Führungseliten endlich die Pyrokratie
| Принесите, наконец, пирократию правящим элитам
|
| Gegen die Bullen wird es Zeit, die Faust zu erheben
| Пришло время поднять кулаки против полицейских
|
| Wenn sie noch einmal meinen Kindern das Rauchen verwehren
| Если они еще раз остановят моих детей от курения
|
| Ja, ich habe ein Problem mit Autoritäten
| Да, у меня проблемы с властью
|
| Ich kann es nicht buchstabieren (Nein, nein), denn ich vertrau' keinen Lehrern
| Я не могу это написать (нет, нет), потому что я не доверяю учителям
|
| «Für mich sind Leute die Uniform tragen feiger Schmutz»
| «Для меня люди, которые носят форму, — трусливая грязь»
|
| Rufen ich und meine Freunde im schwarzen Einheits-Look
| Позвони мне и моим друзьям в черной униформе
|
| Kaliba69, ich ficke den Staat (Ja)
| Kaliba69, я трахаю государство (да)
|
| Doppelkorn und mindestens Triple-Moral (Puk!)
| Двойное зерно и как минимум тройной боевой дух (Пук!)
|
| Ich wiederhole mich nur ungern (Wie bitte?)
| Я ненавижу повторяться (извините?)
|
| Ich wiederhole mich nur ungern (Wie bitte?)
| Я ненавижу повторяться (извините?)
|
| Ich wiederhole mich nur ungern (Wie bitte?)
| Я ненавижу повторяться (извините?)
|
| Ich wiederho—, ich wiederho—, ich wiederhoooo—
| Я повторяю-, я повторяю-, я повторяю-оооо-
|
| Was ist bloß mit den Behörden los?
| Что не так с властями?
|
| Hab' ich Recht?
| Я прав?
|
| ACAB außer Sherlock Holmes
| ACAB кроме Шерлока Холмса
|
| Hab' ich Recht?
| Я прав?
|
| Wie weit gehen die da oben noch?
| Как далеко они там поднимаются?
|
| Hab' ich Recht?
| Я прав?
|
| ACAB außer Robo-Cop;
| ACAB, кроме Robo Cop;
|
| Hab' ich Recht?
| Я прав?
|
| Ich habe das Recht mich zu beschweren
| я имею право жаловаться
|
| Ich kenn' alle Gesetzeszeilen
| Я знаю все строки закона
|
| Außer das Recht zu schweigen;
| Кроме права хранить молчание;
|
| (Wie—, wie- wie bitte?)
| (Как-как-как пожалуйста?)
|
| Außer das Recht zu schweigen;
| Кроме права хранить молчание;
|
| (Wie—, wie— wie bitte?)
| (Как-как-как пожалуйста?)
|
| Und ich sag' das nicht noch einmal!
| И я больше так не скажу!
|
| …na gut, einmal noch
| ... ну, еще раз
|
| Ich wiederhole mich nur ungern (Wir sind dagegen)
| Я ненавижу повторяться (мы против)
|
| Ich wiederhole mich nur ungern (Wir sind dagegen)
| Я ненавижу повторяться (мы против)
|
| Ich wiederhole mich nur ungern (Ich wiederhole mich nur ungern)
| Я ненавижу повторяться (ненавижу повторяться)
|
| Ich wiederho—, ich wiederho—, ich wiederhoooo—
| Я повторяю-, я повторяю-, я повторяю-оооо-
|
| Ich wiederhole mich nur ungern (wie bitte?)
| Я ненавижу повторяться (извините?)
|
| Ich wiederhole mich nur ungern (wie bitte?)
| Я ненавижу повторяться (извините?)
|
| Ich wiederhole mich nur ungern (wie bitte?)
| Я ненавижу повторяться (извините?)
|
| Ich wiederho—, ich wiederho—, ich wiederhoooo—
| Я повторяю-, я повторяю-, я повторяю-оооо-
|
| Was ist bloß mit den Behörden los?
| Что не так с властями?
|
| Hab' ich Recht?
| Я прав?
|
| ACAB außer Sherlock Holmes
| ACAB кроме Шерлока Холмса
|
| Hab' ich Recht?
| Я прав?
|
| Wie weit gehen die da oben noch?
| Как далеко они там поднимаются?
|
| Hab' ich Recht?
| Я прав?
|
| ACAB außer Robo-Cop;
| ACAB, кроме Robo Cop;
|
| Hab' ich Recht?
| Я прав?
|
| Ich habe das Recht mich zu beschweren
| я имею право жаловаться
|
| Ich kenn' alle Gesetzeszeilen
| Я знаю все строки закона
|
| Außer das Recht zu schweigen | Кроме права хранить молчание |