| Gib mir ein schlaues Buch, ich mach' die Augen zu
| Дайте мне умную книгу, я закрою глаза
|
| Schönheitsschlaf
| ранний сон
|
| Zeig mir den Staub im Flur, ich mach' die Augen zu
| Покажи мне пыль в коридоре, я закрою глаза
|
| Schönheitsschlaf
| ранний сон
|
| DJ Deagle
| DJ Дигл
|
| Guten Morgen, der feine Herr Gatoah
| Доброе утро, хорошо, мистер Гатоа.
|
| Ich bin ein Phänomen, ich bin 10 von 10
| Я феномен, я 10 из 10
|
| Geometrisch perfekt, wie ein LEGO-Face
| Геометрически идеально, как лицо LEGO
|
| Ich hab' den YouTuber-Look, wie im Buche gedruckt
| У меня вид ютубера, как напечатано в книге
|
| Jeden Tag fress' ich ein neues Beautyprodukt
| Я ем новый косметический продукт каждый день
|
| Ich schütze mich, denn ich lese nie die Preisschilder
| Я защищаю себя, потому что я никогда не читаю ценники
|
| Sie dulden keine negativen Weibsbilder
| Они не терпят негативных женщин
|
| Und sie dulden keine Gesichtsfalten
| И они не терпят мимических морщин
|
| Michael Jackson Style, ich muss Schritt halten
| Стиль Майкла Джексона, надо идти в ногу
|
| Also trag' ich noch mehr Schichten auf
| Поэтому я наношу больше слоев
|
| Wer will schon 'ne ehrliche Haut?
| Кому вообще нужна честная кожа?
|
| Mein Lieblingsrohstoff (eyyy) Botox
| Мое любимое сырье (eyyy) Ботокс
|
| Ich hole alle Preise, sie nennen mich Hohlkopf
| Я получаю все призы, меня называют идиотом
|
| Ey yo, Spieglein, Spieglein im Handy, sag mir: Bin ich der King?
| Эй йоу, зеркало, зеркало в телефоне, скажи мне: я король?
|
| Der Spiegel zögert verlegen, dann beginnt er zu singen
| Зеркало колеблется, смущенно, потом начинает петь
|
| Du bist schön, aber dafür kannst du nichts
| Ты прекрасна, но это не твоя вина
|
| Weder Lesen, noch Schreiben, noch was anderes
| Ни чтение, ни письмо, ни что-либо еще
|
| Du bist schön, aber dafür kannst du nichts
| Ты прекрасна, но это не твоя вина
|
| Du kannst nicht mal was dafür, dafür kannst du nichts
| Это даже не твоя вина, это не твоя вина
|
| Im Frühling denkt das Röslein: «Wer nicht leiden will, muss schön sein.»
| Весной розочка думает: «Если не хочешь страдать, надо быть красивой».
|
| Das versteh' ich nicht…
| Что я не понимаю…
|
| Dabei geb' ich mir doch Mühe, jede Luxus-Modemesse gibt mir Komplimente
| Но я стараюсь изо всех сил, каждая роскошная выставка моды делает мне комплименты
|
| Schöne Benutzeroberfläche! | Хороший пользовательский интерфейс! |
| Und sie machen mir ein Angebot, das Freude weckt
| И они делают мне предложение, которое делает меня счастливым
|
| 99% reduziert… auf mein Äußeres
| Скидка 99%... на мою внешность
|
| Ich muss in die Sachen passen, hab' ich Hunger, gibt es Kochwäsche
| Я должен влезть в одежду, если я голоден, есть белье
|
| Manche tragen nur dieselben Schrottfetzen
| Некоторые просто носят одни и те же обрывки барахла
|
| Ich trag' jeden Tag was anderes — Stoffwechsel
| Я ношу что-то новое каждый день — метаболизм
|
| Frag nicht, wie alt die sind, die meine Kleider näh'n
| Не спрашивай, сколько лет тем, кто шьет мне одежду
|
| Auf einer Skala von eins bis zehn
| По шкале от одного до десяти
|
| Tja, denn Kleider machen Leute, doch die Leute, die die Kleider machen
| Ну, потому что одежда делает человека, но люди, которые делают одежду
|
| Leisten sich bis heute leider weniger Designerjacken
| К сожалению, сегодня можно позволить себе меньше дизайнерских курток.
|
| Ich schweife ab — Spieglein im Handy: Bin ich der King?
| Я отвлекся — зеркало в телефоне: я король?
|
| (Come on) Der Spiegel zögert verlegen, dann beginnt er zu singen
| (Давай) Зеркало колеблется, смущенно, затем начинает петь
|
| Du bist schön, aber dafür kannst du nichts
| Ты прекрасна, но это не твоя вина
|
| Weder Lesen, noch Schreiben, noch was anderes
| Ни чтение, ни письмо, ни что-либо еще
|
| Du bist schön, aber dafür kannst du nichts
| Ты прекрасна, но это не твоя вина
|
| Du kannst nicht mal was dafür, dafür kannst du nichts
| Это даже не твоя вина, это не твоя вина
|
| Im Frühling denkt das Röslein: «Wer nicht leiden will, muss schön sein.»
| Весной розочка думает: «Если не хочешь страдать, надо быть красивой».
|
| Ich hab' mich wohl verhört, wie bitte?
| Я, должно быть, ослышался, что?
|
| Du bist schön, aber dafür kannst du nichts
| Ты прекрасна, но это не твоя вина
|
| Weder Lesen, noch Schreiben, noch was anderes
| Ни чтение, ни письмо, ни что-либо еще
|
| Du bist schön, aber dafür kannst du nichts
| Ты прекрасна, но это не твоя вина
|
| Du kannst nicht mal was dafür, dafür kannst du nichts
| Это даже не твоя вина, это не твоя вина
|
| Im Frühling denkt das Röslein: «Wer nicht leiden will, muss schön sein.»
| Весной розочка думает: «Если не хочешь страдать, надо быть красивой».
|
| Gib mir ein schlaues Buch, ich mach' die Augen zu
| Дайте мне умную книгу, я закрою глаза
|
| Schönheitsschlaf
| ранний сон
|
| Zeig mir den Staub im Flur, ich mach' die Augen zu
| Покажи мне пыль в коридоре, я закрою глаза
|
| Schönheitsschlaf
| ранний сон
|
| Gib mir ein schlaues Buch, ich mach' die Augen zu
| Дайте мне умную книгу, я закрою глаза
|
| Schönheitsschlaf
| ранний сон
|
| (Kleider machen Leute, doch die Leute, die die Kleider machen
| (Одежда делает человека, но люди, которые делают одежду
|
| Leisten sich bis heute leider weniger Designerjacken)
| К сожалению, по сей день можно позволить себе меньше дизайнерских курток)
|
| Zeig mir den Staub im Flur, ich mach' die Augen zu
| Покажи мне пыль в коридоре, я закрою глаза
|
| Schönheitsschlaf
| ранний сон
|
| (Kleider machen Leute, doch die Leute, die die Kleider machen
| (Одежда делает человека, но люди, которые делают одежду
|
| Leisten sich bis heute leider weniger Designerjacken) | К сожалению, по сей день можно позволить себе меньше дизайнерских курток) |