| Was bisher geschah
| Что произошло до сих пор
|
| «Ich war voll wie eine Strandhaubitze…»
| «Я был полон, как пляжная гаубица…»
|
| «Wie war ich hergekommen…»
| "Как я сюда попал..."
|
| Schonungslos donnerte der Himmel seine Strahlensalven
| Небо безжалостно гремело залпами лучей
|
| Glühend heiß, ich wollt' ein Temperaturtief
| Обжигающе жарко, я хотел низкой температуры
|
| Doch es schob sich die Sonne wie ein zäher gelber Ladebalken
| Но солнце двигалось, как жесткая желтая полоса загрузки
|
| Über einen wolkenfreien Bluescreen
| Над безоблачным синим экраном
|
| Hilft nichts, seit meinem Fall war ich Privatdetektiv
| Не помогает, так как в моем случае я был частным сыщиком
|
| Doch freute mich auf die Aufklärung wie auf eine Vasektomie
| Но я с нетерпением ждал просветления, как вазэктомии
|
| Folgte der Spur meines nächtlichen Partymobils durch die Straßen Berlins
| По следам моего ночного мобильного телефона по улицам Берлина
|
| Und fand einen Anblick vor, als wäre ein Wal explodiert
| И увидел вид, будто кит взорвался.
|
| Hab' spekuliert, dass man die Verwüstung als Satire versteht
| Я предположил, что разруха была воспринята как сатира.
|
| Da war auf der Straße 'ne Schneise von Kotze, frei nach dem Motto:
| На улице была полоса рвоты, основанная на девизе:
|
| das Ziel ist der Weg
| цель это путь
|
| Die Fährte führte durch Shisha-Cafés und 'ne vietnamesische Videothek
| Маршрут пролегал через кальянные и вьетнамский видеомагазин.
|
| Sah auf der Fahrt im Linienverkehr etwa sieben bis zehn mal die Liebe des Lebens
| Видел любовь к жизни от семи до десяти раз в пути на регулярных рейсах.
|
| Doch das ist nur eine Trivialität, die Spur endet am Staatsmuseum
| Но это мелочь, тропа заканчивается в Государственном музее
|
| Aus Angst vor Restpopeln vollzog ich eine Nasenleerung
| Из-за страха перед оставшимися козявками я опорожнил нос
|
| Durch ein Loch in meiner Hosentasche und mit flinken Händen
| Сквозь дырку в кармане и ловкими руками
|
| Zog ich meinen schweißklebrigen Hodensack von den Innenschenkeln
| Я стянул свою потную мошонку с внутренней стороны бедер
|
| Fein rausgeputzt erforschte ich das Museum von innen
| Нарядившись, я осмотрел музей изнутри.
|
| Hat das Gemälde geblinzelt oder sollte ich weniger trinken?
| Картинка моргнула или надо меньше пить?
|
| Statt Regenrinnen war nur ein trautes Paar Zähne zu finden
| Вместо водосточных желобов можно было найти только смелую пару зубов
|
| Die bei näherem Hinseh’n meinem Kumpel gehörten, ich ließ sein Telefon klingeln
| Который, при ближайшем рассмотрении, принадлежал моему приятелю, я позволил его телефону зазвонить.
|
| Das Freizeichen nährte die Hoffnung auf eine Zeugenaussage
| Гудок подпитывал надежду на свидетельские показания
|
| Doch entgegen kam mir das Gegenteil einer Freundschaftsanfrage
| Но я получил противоположный запрос на добавление в друзья
|
| Er wünschte mir lispelnd mit von Inzestmetaphern verdeutlichter Sprache
| Он хотел, чтобы я шепелявил языком, проиллюстрированным метафорами инцеста.
|
| Für meine abscheulichen Taten Heuschreckenplagen
| Нашествие саранчи за мои гнусные дела
|
| Mmh, ich muss hör'n, was wird auf den Straßen gemunkelt?
| Ммм, я должен услышать, что ходят слухи на улицах?
|
| Schwang mich aufs Bike, denn ich hatte grad das Rad neu erfunden
| Вскочил на свой велосипед, потому что я только что заново изобрел колесо
|
| Mein Kontaktmann stand rauchend vor 'ner Hafenspelunke
| Мой контакт курил перед портовым баром
|
| Doch wollte den Mund nicht öffnen, als hätt' er Belag auf der Zunge
| Но он не хотел открывать рот, как будто у него был налет на языке
|
| Vielleicht hilft ein Säckchen voller Münzen dem Gedächnis auf die Sprünge
| Может быть, сумка, полная монет, поможет вашей памяти
|
| Oder die Erfüllung sexueller Wünsche
| Или исполнение сексуальных желаний
|
| Spaß bei Seite, «Hast du schon mal diesen Mann erblickt?»
| Шутки в сторону: «Вы когда-нибудь видели этого человека?»
|
| Dabei zeigte ich auf mein eigenes Angesicht
| Я указал на свое лицо
|
| Er stammelte grade noch den Namen einer heidnischen Stätte
| Он просто пробормотал название языческого сайта
|
| Wo sie zu Heinekenfässern beten wie bei 'ner heiligen Messe
| Где молятся бочкам Heineken, как на святой мессе
|
| Man nennt es Kneipe und er sah mich dort in reizender Wäsche
| Они называют это пабом, и он увидел меня там в красивом нижнем белье
|
| Aber jetzt wäre er bereit, sein Schweigen zu brechen
| Но теперь он был бы готов нарушить свое молчание
|
| Da infiltrierte ein Messerstich sein Polyestergemisch
| Затем ножевая рана проникла в его полиэфирную смесь.
|
| Man wollte die petzende Snitch beseitigen oder besser noch ich
| Они хотели избавиться от подлого снитча, а еще лучше от меня.
|
| Besser wär's, wenn jetzt mein Rad für einen Ortswechsel rollt
| Было бы лучше, если бы мой велосипед покатился сейчас для смены местоположения
|
| Auf den Ohren Steppenwolf
| Степной волк на ушах
|
| Fortsetzung folgt | Продолжение следует |