| Okay, ich weiß, dass es stressig ist, doch die Zweifel zerfressen mich
| Хорошо, я знаю, что это стресс, но сомнения разъедают меня.
|
| Es ist viel zu viel passiert und nein, die Scheiße vergess' ich nicht
| Слишком много всего произошло, и нет, я не забуду это дерьмо.
|
| Die Stimme im Inneren redet meistens wie’n Pessimist
| Голос внутри в основном говорит как пессимист
|
| Sagt mir Schluss machen für uns beide wohl eigentlich besser ist
| Скажи мне, что расставание на самом деле лучше для нас обоих.
|
| Doch es ist so, vielleicht lieb ich dich noch
| Но это так, может быть, я все еще люблю тебя
|
| Die wahre Frau, ja genau, vielleicht gibt es sie doch
| Настоящая женщина, да, может быть, она все-таки существует
|
| Wir kennen uns beide so lang, doch schau, wir schweigen uns an
| Мы оба так давно знаем друг друга, но смотри, мы молчим
|
| Ich mein wir streiten, fighten meistens ist es das gleiche Programm
| Я имею в виду, что мы спорим, ссоримся, в основном это одна и та же программа
|
| Wir stritten sinnlos über verschütteten Tee in der Küche
| Мы бессмысленно спорили из-за пролитого чая на кухне
|
| Stress mit dir eskaliert und alles geht in die Brüche
| Стресс обостряется вместе с вами, и все разваливается
|
| Verdammt ne, ich such kein Streit, Honey, es tut mir Leid
| Черт, нет, я не ищу драки, дорогая, прости
|
| Ach fuck it, Bitch ich hasse dich, du kannst gehen, wenn du so schreist
| О, черт возьми, сука, я тебя ненавижу, ты можешь уйти, если будешь так кричать
|
| Du Hure weißt, dass ich auf die Schlampen und Groupies scheiß'
| Ты, шлюха, знаешь, что я сру на сучек и поклонниц.
|
| Ohne Witz, so is' es, denk doch an jene gute Zeit
| Без шуток, так оно и есть, подумай о тех хороших временах
|
| Klar, dass es schwierig ist und ja, es ist serious
| Конечно это сложно и да, это серьезно
|
| Ich halt dich zwar, doch bald ist klar Ma, ich verliere dich
| Я буду держать тебя, но скоро Ма поймет, что я теряю тебя
|
| Diesen einen Streit, dacht' ich, kann man klären | Этот спор, я думал, можно решить |
| Doch wir haben uns zu weit von einander entfernt
| Но мы слишком далеко друг от друга
|
| Unsere gemeinsame Zeit ist verdammt lange her
| Прошло много времени с тех пор, как мы были вместе
|
| Es tut mir Leid, doch uns zwei gibt’s schon lange nicht mehr
| Прости, но нас двоих давно не было
|
| Oay, ich weiß es, Bitch, eigentlich konnte ich häufig auf dich bau’n
| Ой, я знаю, сука, на самом деле я часто мог рассчитывать на тебя
|
| Doch dieser negative Mist erzeugte nur Misstrau’n
| Но эта негативная хрень только породила недоверие
|
| Auf beiden Seiten Streitigkeiten, Kleinigkeiten
| С обеих сторон споры, мелочи
|
| Eigenheiten, beide müssten weit verreisen
| Особенности, обоим придется далеко ехать
|
| Nein, hier können wir zwei nicht bleiben
| Нет, мы вдвоем не можем здесь оставаться.
|
| Keine Lust und bald kein Sex, Eifersucht und Alltagsstress
| Нет желания и скоро никакого секса, ревности и повседневного стресса
|
| Es klappt nie, ich hab viel Scheiß geschluckt, doch halt dran fest
| Это никогда не работает, я проглотил много дерьма, но держись
|
| Ich hab’s mit anderen Mädchen getrieben
| Я делал это с другими девушками
|
| Denn du hast mich in die Arme dieser Mädchen getrieben
| Потому что ты отдал меня в объятия этих девушек
|
| Auch wenn die Tränen jetzt fließen, wir haben uns dagegen entschieden
| Даже если сейчас текут слезы, мы решили этого не делать.
|
| Ich will mein Leben genießen, ruh du im ewigen Frieden
| Я хочу наслаждаться жизнью, ты покоишься в вечном покое
|
| Ich konnte nur wenige lieben, du warst eine davon
| Я мог любить только некоторых, ты был одним из них
|
| Ich meine pardon, jetzt lass uns keine Pläne mehr schmieden
| Я имею в виду извините, теперь давайте перестанем строить планы
|
| Können uns zum definitiven Ende doch eh nicht entschließen
| Мы все равно не можем определиться с окончательным концом
|
| Doch ich muss raus, Schluss aus, Baby, I’m leaving
| Но я должен выйти, не больше, детка, я ухожу
|
| Und manchmal les' ich in Briefen und denk daran, wie es war | А иногда я читаю письма и думаю о том, как это было |
| Und an diesem Tag wär's, als würdest du neben mir liegen
| И в этот день было бы все равно, что лежать рядом со мной
|
| Und diese ganzen leeren Worte haben nichts mehr zu sagen
| И всем этим пустым словам больше нечего сказать
|
| Wir haben uns nichts mehr zu sagen und nein, ist nicht erst seit Tagen
| Нам больше нечего сказать друг другу, и нет, прошло не так много дней.
|
| Wir haben es bisher ertragen, doch Baby, ich geh jetzt schlafen
| Мы зашли так далеко, но, детка, я иду спать
|
| Ist alles okay, es gibt kein Problem
| Все в порядке, нет проблем
|
| Wir haben nie Schluss gemacht, wir haben es kaputt gemacht
| Мы никогда не расставались, мы сломали его
|
| Das darf nicht wahr sein, schlaf ein, gute Nacht
| Это не может быть правдой, иди спать, спокойной ночи
|
| Es ging nur Ja-Nein, wart, ein Kuss, mein Schatz
| Это было только да-нет, постой, поцелуй, мой милый
|
| Doch es wird nie wieder wie früher, ja, ich wusste das | Но это уже никогда не будет прежним, да, я знал это |