| Clot — by my own closed mind poisoned
| Сгусток — отравлен моим закрытым разумом
|
| images self imagination — sense of reckoning haluts its gestation attitude
| образы собственного воображения — чувство счета препятствует его зародышевой позиции
|
| and feelings unable to relate the iron
| и чувства, неспособные связать железо
|
| barrier my subconscious creates
| барьер, который создает мое подсознание
|
| — clot, CLOT, CLOT, microelectric
| — сгусток, сгусток, сгусток, микроэлектрический
|
| memories solitarily confined preventing
| воспоминания, запертые в одиночестве, предотвращающие
|
| new additions to the archives of my mind confrontation of my lobes to bridge
| новые дополнения к архивам моего разума противостояние моих долей мосту
|
| the gap where knowledge flows knowing
| разрыв, где знание течет зная
|
| what I thought is hidden from me —
| то, что я думал, скрыто от меня —
|
| confrontation of my lobes to bridge the
| противостояние моих долей, чтобы соединить
|
| stream where knowledge flows | поток, в котором текут знания |