| Es ist ein' Ros' entsprungen
| Появилась «Рос»
|
| Aus einer Wurzel zart
| Тендер от корня
|
| Wie uns die Alten sungen
| Как пели нам старейшины
|
| Von Jesse war die Art
| Джесси был таким
|
| Und hat ein Blüm'lein 'bracht;
| И принес цветочек;
|
| Mitten im kalten Winter
| Посреди холодной зимы
|
| Wohl zu der halben Nacht
| Наверное, на пол ночи
|
| 1. Lo, how a rose e’er blooming
| 1. Смотри, как цветет роза
|
| From tender stem hath sprung
| Из нежного стебля выросло
|
| Of Jesse’s lineage coming
| О родословной Джесси
|
| As men of old have sung;
| Как пели люди древности;
|
| It came, a flow’ret bright
| Он пришел, поток яркий
|
| Amid the cold of winter
| Среди холода зимы
|
| When halfspent was the night
| Когда наполовину прошла ночь
|
| 2. Das Röslein, das ich meine
| 2. Маленькая роза, я имею в виду
|
| Davon Jesaia sagt:
| О чем Исаия говорит:
|
| Maria ist’s, die Reine
| Это Мария, чистая
|
| Die uns das Blüm'lein bracht'
| кто принес нам маленькие цветы
|
| Aus Gottes ew’gem Rat
| Из вечного совета Бога
|
| Hat sie ein Kind geboren
| Она родила ребенка?
|
| Wohl zu der halben Nacht
| Наверное, на пол ночи
|
| 2. Isaiah 'twas foretold it
| 2. Это было предсказано Исайей
|
| The Rose I have in mind
| Роза, которую я имею в виду
|
| With Mary we behold it
| С Марией мы видим это
|
| The virgin mother kind;
| Дева-мать добрая;
|
| To show God’s love aright
| Чтобы показать любовь Бога правильно
|
| She bore to us a Savior
| Она родила нам Спасителя
|
| When halfspent was the night
| Когда наполовину прошла ночь
|
| 3. Das Blümelein, so kleine
| 3. Цветочек, такой маленький
|
| Das duftet uns so süß;
| Это пахнет так сладко для нас;
|
| Mit seinem hellen Scheine
| Своим ярким сиянием
|
| Vertreibt’s die Finsternis
| Отогнать тьму
|
| Wahr’r Mensch und wahrer Gott!
| Истинный человек и истинный Бог!
|
| Hilft uns aus allem Leide
| Помогает нам от всех страданий
|
| Rettet von Sünd' und Tod | Спаси от греха и смерти |