| A desire youth
| Желание молодежи
|
| (So far)
| (Уже)
|
| We strong inna the Gideon, te chanting seh
| Мы сильны в Гидеоне, поем
|
| The Nyahbingi bring dung Judgement inna Babylon, yo
| Ньябинги приносят навозный суд в Вавилон, лет
|
| Tearful days, inna the Gideon
| Слезные дни, Инна Гидеон
|
| Daughters and sons inna war
| Дочери и сыновья на войне
|
| Tearful days, inna the Gideon
| Слезные дни, Инна Гидеон
|
| How dah thing yah reach so far?
| Как далеко ты дошел?
|
| Worries in the ears when the bingi fire light
| Беспокойство в ушах, когда горит огонь бинги
|
| Mosiah will appear like the sound in the night
| Мосия появится, как шум в ночи
|
| Ruling lion, him no fear not a bite
| Правящий лев, он не боится, не кусается
|
| Him wear dah Khaki suit and hail Far I, whoa
| Он носит костюм цвета хаки и приветствует Far I, эй
|
| Their rules and lies they set in the book
| Их правила и ложь, которые они установили в книге
|
| Never applied to them
| Никогда не обращался к ним
|
| Send set a rule, dem break like crook
| Отправить установить правило, дем перерыв, как мошенник
|
| Keep we under a spell
| Держите нас под заклинанием
|
| Taser and tear gas against them own kind
| Тазер и слезоточивый газ против себе подобных
|
| Daughters and sons inna uniform
| Дочери и сыновья в униформе
|
| Tearful days, down inna the Gideon
| Слезные дни, вниз по Гидеону
|
| Daughters and sons inna war
| Дочери и сыновья на войне
|
| Tearful days, inna the Gideon
| Слезные дни, Инна Гидеон
|
| How dah thing yah reach so far?
| Как далеко ты дошел?
|
| Tearful days, inna the Gideon, yo
| Слезные дни, инна Гидеон, лет
|
| Daughters and sons inna war
| Дочери и сыновья на войне
|
| Tearful days
| Слезные дни
|
| How dah thing yah reach so far?
| Как далеко ты дошел?
|
| Woh! | Вау! |
| Dem cyaan fool young warriors with their legacy lies
| Dem cyaan обманывает молодых воинов своей наследственной ложью
|
| Sit down inna parliament a write up bare lies
| Сядьте в парламенте и напишите голую ложь
|
| Cover for the KKK, cover for the CIA
| Прикрытие для ККК, прикрытие для ЦРУ
|
| The officers weh kill us, dem behind our door way
| Офицеры убивают нас, они за нашей дверью
|
| One by one dem a took out the kings
| Один за другим они убрали королей
|
| Tree by tree, no muh king for the king
| Дерево за деревом, нет короля для короля
|
| Pickney fatherless, a funeral sinting
| Пикни без отца, похоронное пение
|
| Dem waan cook white rice and a pick out black beans
| Дем ваан готовит белый рис и выбирает черную фасоль
|
| Before that, bullet a go tear off unno kin
| Перед этим пуля иди оторви родных
|
| Tearful days, down inna the Gideon
| Слезные дни, вниз по Гидеону
|
| Daughters and sons inna war
| Дочери и сыновья на войне
|
| Tearful days, inna the Gideon
| Слезные дни, Инна Гидеон
|
| How dah thing yah reach so far?
| Как далеко ты дошел?
|
| Tearful days, inna the Gideon, yo
| Слезные дни, инна Гидеон, лет
|
| Daughters and sons inna war
| Дочери и сыновья на войне
|
| Tearful days
| Слезные дни
|
| How dah thing yah reach so far?
| Как далеко ты дошел?
|
| (So far)
| (Уже)
|
| A desire youth again
| Желание молодости снова
|
| (So far)
| (Уже)
|
| A wha’appen to dem man yah man
| Что делать с дем, чувак, да, чувак?
|
| A bring corruption and a kill off the youth dem
| Принесите коррупцию и убейте молодежь
|
| A Judgement we seh, straight!
| Суд, который мы видим, прямо!
|
| Watch it!
| Смотри!
|
| Dem a war, dem a fight
| Дем война, дем бой
|
| Nah do anything just to make things right
| Не делай ничего, чтобы все исправить
|
| A the truth, a no lie
| Правда, не ложь
|
| When you’re looking on the world outside
| Когда вы смотрите на мир снаружи
|
| Their rules and lies they set in the book
| Их правила и ложь, которые они установили в книге
|
| Never applied to them
| Никогда не обращался к ним
|
| Send set a rule, dem break like crook
| Отправить установить правило, дем перерыв, как мошенник
|
| Keep we under a spell
| Держите нас под заклинанием
|
| Taser and tear gas against them own kind
| Тазер и слезоточивый газ против себе подобных
|
| Daughters and sons inna uniform do crime
| Дочери и сыновья в униформе совершают преступление
|
| Oh, down inna the Gideon
| О, вниз, в Гидеон
|
| Daughters and sons inna war
| Дочери и сыновья на войне
|
| Tearful days, inna the Gideon
| Слезные дни, Инна Гидеон
|
| How dah thing yah reach so far?
| Как далеко ты дошел?
|
| Tearful days, inna the Gideon, yo
| Слезные дни, инна Гидеон, лет
|
| Daughters and sons inna war
| Дочери и сыновья на войне
|
| Tearful days
| Слезные дни
|
| How dah thing yah reach so far? | Как далеко ты дошел? |