| Sibilidowndown | Сибилидаундаун — скользкий шёпот подземных ветров, |
| Sibilidowndown | Сибилидаундаун — вуалью ложится на спящий асфальт, |
| It’s a rudeboy town | Город, где дерзость растёт, как травы у стен, |
| It’s Kingston town | Где Кингстон — атылас заката и зыбкая мгла, |
| Sibilidowndown | Сибилидаундаун — подземный мотив задыхает струну, |
| Sibilidowndown | Сибилидаундаун — в потёмках таится призыв, |
| It’s a rudeboy town | Город, где дерзость — закон, где резкий ответ — обычай, |
| It’s Kingston town | Где Кингстон — как шип в подметке судьбы. |
| Some man have no money and steal try fi beg a thing | Есть те, кто без гроша, ища спасенье в лукавой руке, |
| If you no drop no green | Коль ты не сбросил зелёное — не ждёшь ни гроша, ни вздоха. |
| A straight up dissing thing | Здесь прямое презренье острее, чем клинок в ночи, |
| Sound a bun (block)traffic it’s a slow riddim | В отблеске звука — как пробка в реке, застывает движение, медленный ритм, |
| Jay-z have a move rough | Джей-Зи, уткнувшись в бурю, грозит кулаком сквозь вечер, |
| Dem buss di M-16 | Их рвёт на части М-16, как молнии по небу. |
| Some man a drive out and down | Кто-то уносится вдаль, вниз по шершавой дороге, |
| Dem have di latest thing | У них при себе новизна — сверкающая, как жало змеи. |
| Machine fit inna dem jeans | Стальной зверёк укрывается в складках их джинсов, |
| A show off girls and bling | А девы бросают взгляды, как искры, хвалясь нарядным огнём. |
| Smell of marijuana round di corner dem juggling | За углом вьётся дым марихуаны — он, как лиса, крадётся сквозь мрак, |
| While mad man gettin frustate outta di garbage bin hey… | Пока безумец роется в мусоре: ему город — лишь клетка и яд… |
| (Chorus) | (Припев) |
| Sibilidowndown | Сибилидаундаун — глухой набат на рассветном стекле, |
| Sibilidowndown | Сибилидаундаун — зыбкость под кожей камня, |
| It’s a rudeboy town | Город, где дерзость — наследство, |
| It’s Kingston town | Где Кингстон — венец беспокойных теней, |
| Sibilidowndown | Сибилидаундаун — гудящий омут на краю улиц, |
| Sibilidowndown | Сибилидаундаун — хриплый зов изнутри, |
| It’s a rudeboy town | Город, где дерзость — как воздух, |
| It’s Kingston town | Где Кингстон — запретный костёр в ночи. |
| This a di gun land | Здесь выжженная земля — вотчина стали и пуль, |
| blood run cool pon the white sun | Кровь льётся прохладной росой на белое солнце, |
| Concrete a bun | Бетон истлевает, как тлеющий уголь под кожей, |
| but some path up your team bad | А путь, что ведёт наверх, у твоих спутников — чёрен и крут. |
| Babylon bwoy them kill a youth | Сыны Вавилона — холодом стёрли чью-то юность, |
| and one whole woman no chance | И женщинам в этой буре не даровано ни тени надежды. |
| While a next set a monster di ratatatantan | А новые чудовища палят очередь — ра-та-та-та-та — как град, |
| Dem dig more grave than rooms up a hills and | Могил на склонах роют больше, чем домов в облаках, |
| Small community get wash out by a blood storm | И кровь омыла общину — волной, что сметает судьбу. |
| Every weekend same routine | Каждые выходные — тот же ритуал, как тиканье часов. |
| what you function? | А каково твоё дело в этом мраке? |
| push a dem call more dead than 9/11 destruction | Дави на газ — и мёртвых здесь больше, чем прах башен-близнецов. |
| hey! | Эй! |
| (Chorus) | (Припев) |
| Sibilidowndown | Сибилидаундаун — в каждом окне отзвуки жалоб, |
| Sibilidowndown | Сибилидаундаун — ветер без имени, |
| It’s a rudeboy town | Город, где дерзость — завет, |
| It’s Kingston town | Где Кингстон — ржавый клинок под ребром, |
| Sibilidowndown | Сибилидаундаун — тянет в трещины стен, |
| Sibilidowndown | Сибилидаундаун — где тротуары шепчут легенды, |
| It’s a rudeboy town | Город, где дерзость — как выстрел в зарослях трав, |
| It’s Kingston town | Где Кингстон — крик за гранью зари. |
| Di gial dem pants tight like rubber suit | На девушках брюки — теснее, чем латексный футляр, |
| And dem a blouse a tiny so, hide di perfect boobs | А блузки, как лепестки, скрывают соблазн поцелуя. |
| Dem always a smile if you go «Baby I!!» | Они улыбаются — если крикнешь: «Эй, детка, я!» — как луна улыбается ветру. |
| Dem a go play you one trick if you a mamas bwoy | Но если ты маменькин сын — ловкий трюк обернёт тебе лукавую сеть. |
| It’s a tough man town | Это город суровых мужчин, чья слава — тяжелый гранит, |
| There’s no crown and no throne | Здесь нет ни венца, ни трона — лишь нагота облаков. |
| It a go lick you down | Этот город сбивает тебя с ног, словно шквал урагана, |
| With da dancehall sound | В блаженном грохоте танцпола — забываешь себя. |
| If you a stranger and you’re drive | Если ты гость и ведёшь машину — |
| Mek sure you know the route | Запомни маршрут, как присягу на ветру, |
| You don’t wanna get salute | Не ищи приветствий — здесь приветствуют выстрелом. |
| By a gun dispute | Порою спор о пистолете — твой последний ответ. |
| (Chorus) 2x | (Припев) 2x |
| Thanks to Zap Jay | Благодарю Zap Jay |