| Lucky bird inside a gilded cage
| Счастливая птица в позолоченной клетке
|
| Golden words spoke by an ancient sage
| Золотые слова, сказанные древним мудрецом
|
| Everything you may have in life
| Все, что у вас может быть в жизни
|
| Still, all you hold is dust
| Тем не менее, все, что вы держите, это пыль
|
| Must I yearn forever to be free?
| Должен ли я вечно жаждать свободы?
|
| Free to climb a tree and ponder
| Бесплатно залезть на дерево и подумать
|
| Free to wander
| Свободно бродить
|
| There’s no desire I hold fonder
| Нет желания, которое я люблю больше
|
| Than to be, simply me, to be free
| Чем быть, просто мной, быть свободным
|
| How ungrateful is this lucky bird
| Насколько неблагодарна эта счастливая птица
|
| Spurning privlege for one simple word
| Пренебрегая привилегией за одно простое слово
|
| Freedom to stretch these golden wings
| Свобода расправить эти золотые крылья
|
| Freedom to touch the sky
| Свобода коснуться неба
|
| Why one would ask would she want to be
| Почему можно спросить, хочет ли она быть
|
| Free to throw away a treasure
| Бесплатно выбросить сокровище
|
| Born with pleasure
| Родился с удовольствием
|
| I’d sacrifice riches beyond measure
| Я бы пожертвовал богатством без меры
|
| Just a girl,
| Просто девчонка,
|
| With a boy
| С мальчиком
|
| What a perfect fantasy
| Какая идеальная фантазия
|
| To find love, to feel joy
| Найти любовь, почувствовать радость
|
| To be really free | Быть по-настоящему свободным |