| The only way to get what you want…
| Единственный способ получить то, что вы хотите…
|
| …is to become a human yourself!
| …это самому стать человеком!
|
| Ariel:
| Ариэль:
|
| (Gasps with excitement) Can you do that?
| (задыхается от волнения) Ты можешь это сделать?
|
| Ursula:
| Урсула:
|
| My dear, sweet child,
| Мой дорогой, милый ребенок,
|
| That’s what I do…
| Это то, чем я занимаюсь…
|
| It’s what I live for.
| Это то, ради чего я живу.
|
| To help unfortunate merfolk,
| Чтобы помочь несчастному мерфолку,
|
| Like yourself…
| Как и ты…
|
| Poor souls with no one else to turn to…
| Бедные души, которым больше не к кому обратиться…
|
| (singing) I admit that in the past I’ve been a nasty
| (поет) Я признаю, что в прошлом я был противным
|
| They weren’t kidding when they called me, well, a witch
| Они не шутили, когда меня называли ну ведьмой
|
| But you’ll find that nowadays
| Но вы обнаружите, что в наши дни
|
| I’ve mended all my ways
| Я исправил все свои пути
|
| Repented, seen the light and made a switch
| Покаялся, увидел свет и сделал переключатель
|
| True?
| Истинный?
|
| Yes!
| Да!
|
| And I fortunately know a little magic
| И я, к счастью, знаю немного магии
|
| It’s a talent that I always have possessed
| Это талант, которым я всегда обладал
|
| And dear lady, please don’t laugh
| И дорогая леди, пожалуйста, не смейтесь
|
| I use it on behalf
| Я использую его от имени
|
| Of the miserable, the lonely and depressed
| Из несчастных, одиноких и подавленных
|
| (Pathetic)
| (Жалкий)
|
| Poor unfortunate souls
| Бедные несчастные души
|
| In pain
| Больно
|
| In need
| В нужде
|
| This one longing to be thinner
| Этот хочет быть тоньше
|
| That one wants to get the girl
| Тот, кто хочет заполучить девушку
|
| And do I help them?
| И помогаю ли я им?
|
| Yes, indeed
| Да, в самом деле
|
| Those poor unfortunate souls
| Эти бедные несчастные души
|
| So sad
| Так грустно
|
| So true
| Это точно
|
| They come flocking to my cauldron
| Они стекаются в мой котел
|
| Crying, «Spells, Ursula please!»
| Плач: «Заклинания, Урсула, пожалуйста!»
|
| And I help them?
| И я помогаю им?
|
| Yes, I do Now it’s happened once or twice
| Да, знаю. Это случилось один или два раза.
|
| Someone couldn’t pay the price
| Кто-то не смог заплатить цену
|
| And I’m afraid I had to rake 'em 'cross the coals
| И я боюсь, что мне пришлось разгребать их по углям
|
| Yes, I’ve had the odd complaint
| Да, у меня была странная жалоба
|
| But on the whole I’ve been a saint…
| Но в целом я был святым…
|
| To those poor unfortunate souls
| Тем бедным несчастным душам
|
| Ursula (spoken):
| Урсула (говорит):
|
| Now here’s the deal
| Теперь вот сделка
|
| I will make you a potion that will turn you into a human
| Я сделаю тебе зелье, которое превратит тебя в человека
|
| For three days, got that? | На три дня, понял? |
| three days.
| три дня.
|
| Now listen this is important before the sun sets on the third day
| Теперь слушай, это важно, прежде чем солнце сядет на третий день.
|
| You’ve got to get dear old princie to fall in love
| Вы должны заставить дорогого старого принца влюбиться
|
| With you that is he’s got to kiss you,
| С тобой он должен тебя поцеловать,
|
| Not just any kiss the kiss of true love
| Не просто поцелуй, а поцелуй настоящей любви
|
| If he does kiss u before the sun sets on the on the third day
| Если он поцелует тебя до захода солнца на третий день
|
| You’ll remain human permanently
| Ты навсегда останешься человеком
|
| If he doesn’t you turn back
| Если он не вернется
|
| Into a mermaid and you belong to me.
| В русалку, и ты принадлежишь мне.
|
| Sebastian (spoken):
| Себастьян (говорит):
|
| No Ariel!
| Нет, Ариэль!
|
| Ursula (spoken):
| Урсула (говорит):
|
| Have we got a deal?
| У нас есть сделка?
|
| Ariel:
| Ариэль:
|
| If I become human…
| Если я стану человеком…
|
| I’ll never be with my father or sisters again.
| Я больше никогда не буду с отцом или сестрами.
|
| Ursula:
| Урсула:
|
| That’s right
| Вот так
|
| But, you’ll have, your man. | Но у тебя будет, твой мужчина. |
| (laughs slyly)
| (хитро смеется)
|
| Life’s full of tough choices, i’nnit? | Жизнь полна трудных выборов, не так ли? |
| (laughs slyly)
| (хитро смеется)
|
| Oh!
| Ой!
|
| And there is, one, more, thing!
| И есть, еще одна вещь!
|
| We haven’t discussed the subject of payment.
| Мы не обсуждали предмет оплаты.
|
| Ariel: But I don’t have any —
| Ариэль: Но у меня их нет —
|
| Ursula:
| Урсула:
|
| I’m not asking much.
| Я не прошу много.
|
| Just a token, really!
| Просто знак, правда!
|
| A trifle!
| Мелочь!
|
| You’ll never even miss it What I want from you is. | Ты даже никогда не пропустишь это. Чего я хочу от тебя. |
| ..
| ..
|
| …Your voice.
| …Твой голос.
|
| Ariel (spoken):
| Ариэль (говорит):
|
| My voice?
| Мой голос?
|
| Ursula (spoken):
| Урсула (говорит):
|
| You’ve got it sweet cakes
| У тебя есть сладкие пирожные
|
| No more talking, singing, zip
| Больше никаких разговоров, пения, молнии
|
| Ariel (spoken):
| Ариэль (говорит):
|
| But without my voice, how can I —
| Но без моего голоса, как я могу —
|
| Ursula:
| Урсула:
|
| You’ll have your looks!
| У тебя будет своя внешность!
|
| Your pretty face!
| Твое красивое лицо!
|
| And don’t underestimate
| И не недооценивайте
|
| The importance of … body language!
| Важность… языка тела!
|
| Ha!
| Ха!
|
| The men up there don’t like a lot of blabber
| Мужчины там наверху не любят много болтать
|
| They think a girl who gossips is a bore
| Они думают, что девушка, которая сплетничает, скучна
|
| Yes, on land it’s much preferred
| Да, на суше это гораздо предпочтительнее
|
| For ladies not to say a word
| Для дам, чтобы не сказать ни слова
|
| And after all, dear, what is idle prattle for?
| И ведь, дорогой, к чему праздный лепет?
|
| Come on, they’re not all that impressed with conversation
| Да ладно, они не так уж впечатлены разговором
|
| True gentlemen avoid it when they can
| Настоящие джентльмены избегают этого, когда могут
|
| But they dote and swoon and fawn
| Но они обожают, падают в обморок и оленят
|
| On a lady who’s withdrawn
| О женщине, которая замкнулась
|
| It’s she who holds her tongue who gets her man
| Это она, которая держит язык за зубами, получает своего мужчину
|
| Come on, you poor unfortunate soul
| Давай, бедная несчастная душа
|
| Go ahead!
| Вперед, продолжать!
|
| Make your choice!
| Сделай свой выбор!
|
| I’m a very busy woman
| я очень занятая женщина
|
| And I haven’t got all day
| И у меня нет целого дня
|
| It won’t cost much:
| Это не будет стоить дорого:
|
| Just your voice!
| Только твой голос!
|
| You poor unfortunate soul!
| Бедная несчастная душа!
|
| It’s sad,
| Это печально,
|
| But true!
| Но правда!
|
| If you want to cross a bridge, my sweet
| Если ты хочешь пересечь мост, моя милая
|
| You’ve got to pay the toll
| Вы должны заплатить пошлину
|
| Take a gulp and take a breath
| Сделайте глоток и сделайте вдох
|
| And go ahead and sign the scroll!
| И давай, подпиши свиток!
|
| (Flotsam, Jetsam, now I’ve got her, boys)
| (Flotsam, Jetsam, теперь она у меня, мальчики)
|
| The boss is on a roll
| Босс в ударе
|
| This poor unfortunate soul…
| Эта бедная несчастная душа…
|
| Beluga sevruga
| Белуга севрюга
|
| Come winds of the Caspian Sea
| Приходите ветра Каспийского моря
|
| Larengix glaucitis
| Ларенгиксовый глауцит
|
| Et max laryngitis
| Etmax ларингит
|
| La voce to me Now, sing!
| La voce to me Теперь пойте!
|
| ARIEL
| АРИЭЛЬ
|
| Aah…
| Ааа…
|
| Keep singing! | Продолжай петь! |