Перевод текста песни Düzgün Kal - Aksan

Düzgün Kal - Aksan
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Düzgün Kal , исполнителя -Aksan
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:23.07.2020
Язык песни:Турецкий

Выберите на какой язык перевести:

Düzgün Kal (оригинал)Оставайтесь Аккуратными (перевод)
İlgilendirmez, seni hiç ilgilendirmez Это не твое дело, это не твое дело
İçtiğim her şey, gezdiğim yerler seni hiç ilgilendirmez Все, что я пью, места, по которым я путешествую, не твое дело.
Konuşur herkes: «Paralar nereden?», seni hiç ilgilendirmez Все говорят: "Откуда деньги?", это не твое дело
Seni hiç ilgilendirmez, seni hiç ilgilendirmez Это не твое дело, это не твое дело
Kaldıramazsın biz gibisini, bütün vizyonun bi' günlük birikimim Вы не можете взять кого-то вроде нас, все ваше видение - мои однодневные сбережения
Tek elim senden 50 tane yetiştirir, konuştun bi' sikim yemiş gibi Моя одна рука поднимает 50 из вас, вы говорили так, как будто мне было похуй
Bu ne biçim iş, bu kadar cahil ise nasıl bir nesili değiştirir? Что это за работа, если она такая невежественная, как она меняет поколение?
Patronların bizi çekiştirirken o dinleyicilerin eleştirir Пока ваше начальство дергает нас, он критикует публику
Bi' zararı yok, konuşur boşuna yanlış bildiğini (Yeter!) Не больно, напрасно говорит, что ошибся (Хватит!)
Sesini duydukça derim «Susturun şu ağzını siktiğimi!»Когда я слышу твой голос, я говорю: «Заткнись, этот ублюдок!»
(Yeter!) (Довольно!)
Çocuklar inandı gücüne, bi' an da kendin de inandın di mi? Дети поверили в ваши силы, поверили ли вы в себя хоть на миг?
Sonuçta el siki görmeyen bina sanar demişler kendininkini Ведь говорят, что тот, кто не видит рук, думает, что их здание.
Bu acıttı di' mi? Это было больно?
Gerçekler ağır факты тяжелые
Yok et şu beynindekini Уничтожь то, что в твоем мозгу
Bizde çok daha iyisi var у нас намного лучше
Anlamam sizi seveni, değilse sağır Я не понимаю того, кто любит тебя, иначе он глухой
Yıldızlar evim, daha fazla bağır Звезды мой дом, не кричи больше
Duymadım seni, aşağıda kal Я не слышал тебя, лежи
Tek becerin laf, düzgün kal! Твой единственный навык - говорить, держись прямо!
Hepsine rağmen düzgün kal Оставайтесь прямо, хотя
Ayrılır yolumuz sonunda, sen düştüm san Мы расстаемся в конце, вы думаете, что я упал
Düzgün kal! Оставайтесь прямо!
Hepsine rağmen düzgün kal Оставайтесь прямо, хотя
Ayrılır yolumuz sonunda, en çok da bu gider zoruna В конце нашего расставания это самое трудное.
İlgilendirmez, seni hiç ilgilendirmez Это не твое дело, это не твое дело
İçtiğim her şey, gezdiğim yerler seni hiç ilgilendirmez Все, что я пью, места, по которым я путешествую, не твое дело.
Konuşur herkes: «Paralar nereden?», seni hiç ilgilendirmez Все говорят: "Откуда деньги?", это не твое дело
Seni hiç ilgilendirmez, seni hiç ilgilendirmez Это не твое дело, это не твое дело
İlgilendirmez, seni hiç ilgilendirmez Это не твое дело, это не твое дело
İçtiğim her şey, gezdiğim yerler seni hiç ilgilendirmez Все, что я пью, места, по которым я путешествую, не твое дело.
Konuşur herkes: «Paralar nereden?», seni hiç ilgilendirmez Все говорят: "Откуда деньги?", это не твое дело
Seni hiç ilgilendirmez, seni hiç ilgilendirmez Это не твое дело, это не твое дело
Hiç sevemedim kan görmeyi, beni canavarlaştıran hisse vuruldum Я никогда не любил видеть кровь, меня поразило чувство, которое сделало меня монстром
Bulamadım oyuncak deli gömleği, çıplak gittim kliplere dostum Я не мог найти игрушечную смирительную рубашку, я пошел голым на клипы, чувак
Alışamıyorum aptallara laf anlatmayı, harbi yoruldum Я не могу привыкнуть разговаривать с идиотами, я очень устал
Bu kadar ders vereceğimi bilseydim rap yapmaz öğretmen olurdum Если бы я знал, что буду этому многому учить, то не стал бы читать рэп и быть учителем.
Dört bi' yanım İstanbul piçi, şam şeytanı dolu ortamın içi Вокруг меня стамбульский ублюдок, внутри атмосфера, полная дамасской дьявольщины
İşi gücü dedikodu, alayına çizik Его работа - сплетни, его насмешки царапаются
Buraların ağaları babaları bizik Мы лорды и отцы этих мест
Çek arabanı, saygı yok sana Потяните свою машину, никакого уважения к вам
Dost olamam ibnelik sezip Я не могу дружить, я чувствую педика.
Yok korumam, yok müritlerim;У меня нет защиты, нет последователей;
gel yeter ki, ben her gün beklerim Приходите, пока я жду каждый день
Aradığın tarz, yaladığın göt bizim Стиль, который вы ищете, задница, которую вы лижете, наша
Yaraları sar, analarınız görmesin Исцели раны, чтобы твои матери не видели
Koşmuyorum, artık benden öndesin Я не бегу, ты впереди меня сейчас
Seni seçtim çünkü fazla körpesin Я выбрал тебя, потому что ты слишком молод
İtin ağzına stres topusun;Ты как мячик для стресса во рту;
onu eğiten, tutturan benim Я тот, кто обучал его
Dünyanın yükü omzumda;Вес мира на моих плечах;
ama yürüyen, dik duran benim Но я тот, кто ходит, стоит высоко
Düştüm san! Я упал Сан!
Bu dinledikleriniz istisna! Этот - исключение!
Düzgün kal! Оставайтесь прямо!
Dönüş var! Есть поворот!
Zaten aptal dolu her yer, düzgün kal (ya) Везде полно идиотов, держись прямо (я)
Düzgün kal! Оставайтесь прямо!
İlgilendirmez, seni hiç ilgilendirmez Это не твое дело, это не твое дело
İçtiğim her şey, gezdiğim yerler seni hiç ilgilendirmez Все, что я пью, места, по которым я путешествую, не твое дело.
Konuşur herkes: «Paralar nereden?», seni hiç ilgilendirmez Все говорят: "Откуда деньги?", это не твое дело
Seni hiç ilgilendirmez, seni hiç ilgilendirmez Это не твое дело, это не твое дело
İlgilendirmez, seni hiç ilgilendirmez Это не твое дело, это не твое дело
İçtiğim her şey, gezdiğim yerler seni hiç ilgilendirmez Все, что я пью, места, по которым я путешествую, не твое дело.
Konuşur herkes: «Paralar nereden?», seni hiç ilgilendirmez Все говорят: "Откуда деньги?", это не твое дело
Seni hiç ilgilendirmez, seni hiç ilgilendirmez.Это не твое дело, это не твое дело.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: