| Cik mēs viens par otru zinām (оригинал) | Cik mēs viens par otru zinām (перевод) |
|---|---|
| Cik mēs vien par otru zinām? | Как много мы знаем друг о друге? |
| Maz, pavisam maz | Мало, очень мало |
| It kā kopīgus svētkus svinam | Как будто мы совместный праздник отмечаем |
| It kā kopīgas darbadienas | Как бы обычные рабочие будни |
| Un tomēr — cik maz mēs zinām | И все же, как мало мы знаем |
| Tiekamies kaut kur krustcelēs | Увидимся где-нибудь на перекрестке |
| Katrs savu kamolu tinam | Каждый катит свой мяч |
| Bet gudri, cik gudri mēs | Но умные, какие мы умные |
| Katrs savu olekti liekam | Каждый ставит локоть |
| Otra dzīvei kā drēbei klāt | Другой живет как одежда |
| Un tad drausmīgi tiekam | И тогда мы встречаемся ужасно |
| Ka nav viss tā, bet ir citādāk | Что это не так, но это другое |
| Uz izliekamies, ka pazīstam, zinām | Мы притворяемся, что знаем, знаем |
| Bet zinām tik maz, tik maz | Но мы знаем так мало, так мало |
| It kā kopīgus svētkus svinam | Как будто мы совместный праздник отмечаем |
| It kā kopīgas darbadienas | Как бы обычные рабочие будни |
