| Простите, у кого-нибудь есть время?
|
| Нет!
|
| Если бы вы знали, что заставляет меня тикать
|
| Это, вероятно, сделает вас больным
|
| Положите мои дни моей жизни перед вами
|
| И я позволю тебе взять свой (выбрать)
|
| Давай
|
| Отодвиньте занавеску, но убедитесь, что вы уверены
|
| Что это будет стоить энергии, которую вы в конечном итоге прилагаете
|
| Теперь пройдите мимо дверного проема, войдите в фойе
|
| Не вздумай стучать
|
| Я дедушка, отслеживающий все, что ты делаешь.
|
| Я вижу сквозь тебя недостатки
|
| Так окропите меня, но не солью
|
| Гетто научило меня этому
|
| Я боролся за это, я борюсь за это, я трачу свою жизнь за это
|
| И если вы включите свой мозг, расшифровать это несложно.
|
| Считая дни, мальчик ближе к твоей гибели
|
| Хранитель времени для Жнеца, семейной реликвии
|
| Как смотреть на дедушкины часы в моей комнате
|
| Он никогда не пропустит тик-так, он бьет каждый день в полдень
|
| Каждый час в час он будет петь мелодию
|
| Каждые полчаса он будет напевать и кричать на луну
|
| Вы не можете избежать господствующего времени, никто не застрахован
|
| Руки времени схватят вас в подходящий момент.
|
| Никто не застрахован.
|
| Когда подходящий момент
|
| Вырезан из коры ствола дерева
|
| Какое замечательное произведение искусства
|
| Ну, я обычно ношу свои солнечные часы
|
| Но это не работает, когда темно
|
| (не работает в темноте)
|
| Никакие электрические детали не искрят так механически, как он.
|
| Он любезно скажет, просто заведи меня, а потом покажи мне, где ключ
|
| Затем я иду по своим делам, и я плыву по пути
|
| Ему никогда нечего сказать, он просто сидит на виду
|
| Я видел одного в кафе, одного в кабаре
|
| Хранитель времени для Жнеца, какая хорошая цена, чтобы заплатить
|
| Так что не утруждайте себя стучанием, я дедушка часов
|
| Все, что ты делаешь, я вижу сквозь твой маскарад
|
| В полночь ты услышишь серенаду и не бойся
|
| Как часы работают апельсиновый лимонад с бездонным стаканом
|
| Когда пришло время для этой задницы!
|
| ТИК Так
|
| Часы моего дедушки идут
|
| ТИК Так
|
| Часы моего дедушки идут
|
| ТИК Так
|
| Часы моего дедушки
|
| Маятник качается и никогда не останавливается
|
| ТИК Так
|
| Часы моего дедушки идут
|
| ТИК Так
|
| Часы моего дедушки идут
|
| ТИК Так
|
| Часы моего дедушки
|
| Раньше у меня были эти ку-ку-часы
|
| Это беспокоило бы часы моего дедушки
|
| Никогда не давал ему покоя, поэтому я перелетел через вершину гнезда
|
| И тогда по моей просьбе я прошу его уйти в отставку
|
| Он никогда не приходил вовремя, отставал на час
|
| В десять он ударил в девять
|
| Но он не стал трахаться с моей, потому что я убил эту машину
|
| Если вы когда-нибудь били часы, вы точно знаете, что я имею в виду
|
| (именно то, что я имею в виду)
|
| Я очень уважаю дедушкины часы
|
| Мой будильник кричит, потому что он знает, сколько мне нужно времени
|
| Но часы моего дедушки наклоняются, и он трясет меня
|
| И они оба соревнуются со временем, чтобы увидеть, кто будет
|
| Первый, кто разбудил меня
|
| Но когда я проснулся, мой будильник сломался
|
| И часы моего дедушки смотрели мне прямо в горло
|
| И он наклонился немного ближе, и он сказал, и я цитирую:
|
| «Если ты когда-нибудь соревнуешься со мной, ты обязательно проиграешь»,
|
| Он сказал: «Я лучше, чем твой Timex, твой Rolex или твой Swatch.
|
| Ваши Fossil, Casio, Quartz, ваши часы с бриллиантами,»
|
| Он сказал: «Я контролирую, как долго ты остаешься в живых
|
| Я похлопаю тебя по плечу в одиннадцать пятьдесят пять»
|
| Когда придет время и тогда и только тогда
|
| У вас будет пять минут фанка
|
| Сказал мои последние приветствия, когда я ступил среди монахов
|
| Затем он отвел меня именно туда, где я стоял, как он должен был
|
| И я попытался вразумить его, и я попытался постучать по дереву
|
| Но он сказал |