| Through imperial halls of ice
| Через имперские залы льда
|
| Where I left bloodstained pillars
| Где я оставил окровавленные столбы
|
| Resplendent seem these silver walls
| Блестящими кажутся эти серебряные стены
|
| Silent phantoms I burn
| Безмолвные фантомы я сжигаю
|
| Towards the emptiness
| К пустоте
|
| Towards the gorge
| В сторону ущелья
|
| Onwards, onwards… to hell, to hell
| Вперед, вперед... в ад, в ад
|
| I was the could through which angels fell
| Я был банкой, через которую падали ангелы
|
| Onwards, onwards… to hell, to hell
| Вперед, вперед... в ад, в ад
|
| I was torture, death and fatal spell
| Я был пыткой, смертью и роковым заклинанием
|
| Onwards — through another vortex of colours
| Вперед – сквозь очередной водоворот цветов
|
| To hell — where I left devouring darkness
| В ад — куда я ушел, пожирая тьму
|
| Onwards — opaque visions I haunt
| Вперед — непрозрачные видения, которые я преследую
|
| To hell — impervious seem these delusive lights
| К черту — непроницаемы кажутся эти обманчивые огни
|
| My journey begun
| Мое путешествие началось
|
| As you unveiled my face
| Когда ты открыл мое лицо
|
| As I ripped of my skin
| Когда я содрал с себя кожу
|
| And my demon was roused
| И мой демон пробудился
|
| Thrones and dominions mean nothing to me
| Престолы и владения для меня ничего не значат
|
| As long as I seek the truth
| Пока я ищу правду
|
| Thus I break man and ice
| Таким образом, я ломаю человека и лед
|
| On my journey towards beyond | В моем путешествии за пределы |