| Superei o orgulho, o erro admiti, oposto ao padrão dos verme
| Я преодолел гордость, ошибку, которую признал, против узора червей
|
| Quem assume as falhas paga duas vezes, esquece
| Тот, кто предполагает неудачи, платит дважды, забывает
|
| Quem quer seu mal vai forjar pé
| Кто хочет твоего плохого, подделает ногу
|
| E qualquer palavra mal colocada é munição pro zé
| И любое неуместное слово - патроны для Зе
|
| E eu até com mais de trinta, uma pá de vez ainda ingênuo
| А мне даже за тридцать, лопата за раз еще наивная
|
| No abraço do oportuno botando fé ao extremo
| В объятиях подходящего, веря в крайность
|
| Pra adicionar mais um na coleção de exemplo, fortificar a teoria:
| Чтобы добавить еще один в коллекцию примеров, укрепите теорию:
|
| «Amigo bom é dinheiro»
| "Хороший друг - деньги"
|
| Amigo é quem por ti o dia inteiro caminhou sozinho, embaixo do Sol
| Друг - это тот, кто целый день ходил за тобой один под солнцем
|
| Enquanto cê dormia, em troca de um sorriso
| Пока ты спал, в обмен на улыбку
|
| Quantas vezes desmerecido, não lembrado
| Сколько раз незаслуженно, не вспомнили
|
| Fez o bolo de aniversário e nem levou o primeiro pedaço
| Сделала праздничный торт и даже не взяла первый кусок
|
| Não espera a saudade te fazer entender
| Не ждите, пока тоска заставит вас понять
|
| O inestimável valor de quem tudo faz por você
| Неоценимая ценность того, кто делает все для вас
|
| Que dar valor só quando perde é natural do ser humano
| Отдавать ценность только тогда, когда она проигрывает, естественно для человека.
|
| Não ameniza a dor, sem recordar o último «eu te amo»
| Не облегчит боль, не вспомнив последнее «я тебя люблю»
|
| Valoriza que eu não tive quem dizer pra mim
| Ценю, что мне некому было сказать мне
|
| E o pouco que acho que sei foi triste aprender sozinho
| И то немногое, что я знаю, было грустно учиться в одиночку
|
| Perante um retrato borrado, forçando pra recordar
| Столкнувшись с размытым портретом, заставляющим вспомнить
|
| Se sentindo culpado, em conflito com o tempo tentando apagar
| Чувство вины, конфликт со временем, пытаясь стереть
|
| Leva hoje a flor pra ouvir o que ela achou das rosas
| Возьмите цветок сегодня, чтобы услышать, что она думает о розах
|
| Enquanto tento cumprir minha promessa honrar sua memória
| Когда я пытаюсь сдержать свое обещание почтить твою память
|
| Não sei se errei, amei em excesso tentando te dar o melhor
| Я не знаю, ошибался ли я, я слишком любил пытаться дать тебе лучшее
|
| Só sei que enquanto eu existir vocês nunca estarão só
| Я просто знаю, что пока я существую, ты никогда не будешь одинок
|
| Na alegria ou na tristeza
| В радости или в печали
|
| Na saúde ou na doença
| В здравии или в болезни
|
| Ninha maior riqueza
| Нинха большее богатство
|
| Minha força, minha fraqueza
| Моя сила, моя слабость
|
| Também vai te fazer chorar tudo que fez sorrir
| Это также заставит вас плакать обо всем, что заставило вас улыбнуться
|
| Lembra: É preciso descansar antes de desistir
| Помните: вам нужно отдохнуть, прежде чем сдаться
|
| Vai descobrir no amigo oculto o inimigo antigo
| В тайном друге ты обнаружишь старого врага
|
| Cansar de chorar por quem suas lágrimas só gerou riso
| Устали плакать, для кого твои слезы только рождали смех
|
| Eu sei, um dia acreditei que fossem como eu também
| Я знаю, однажды я тоже поверил, что они такие же, как я.
|
| E fui julgado por quem defendi, e traído por quem ajudei
| И меня судил тот, кого я защищал, и предал тот, кому я помогал
|
| Até no sangue do meu sangue contemplei ódio gratuito
| Даже в крови моей крови я созерцал беспричинную ненависть
|
| E vi meus infortúnios conceber sorrisos
| И я видел, как мои несчастья зачинают улыбки
|
| Quem mata a sede a fonte dá às costas
| Кто утоляет жажду, источник отворачивается
|
| Jamais se esqueça quem sangrou juntinho na tristeza e na derrota
| Никогда не забывайте, кто истекал кровью вместе в печали и поражении
|
| Que a grandeza não tá na soma de glória
| Это величие не в сумме славы
|
| Mas no respeito que dá a quem não pode dar nada em troca
| Но в уважении, которое вы оказываете тем, кто ничего не может дать взамен
|
| Títulos há de despertar enganos
| Титулы пробуждают ошибки
|
| Quando o maior luxo da vida é ter saúde
| Когда самая большая роскошь в жизни — это быть здоровым
|
| E estar com quem amamos
| И быть с теми, кого мы любим
|
| Pra quando a saudade chegar, não restar dúvida
| Ибо когда придет тоска, не будет сомнений
|
| A distância pode separar mas nada muda
| Расстояние может разделить, но ничего не меняется
|
| O que puder fazer faça, ao menos tente
| Что вы можете сделать, по крайней мере, попробуйте
|
| Não deixe que o frustro imponha o limite dele
| Не позволяйте разочарованию наложить свой предел
|
| E quando a angústia visitar, não hesite em me chamar
| И когда приходит беда, не стесняйтесь звонить мне
|
| Pois o que não se diz não morre, mas é capaz de matar
| Потому что то, что не сказано, не умирает, но способно убить
|
| E quando só nos restar saudade, lembre
| И когда мы только скучаем по тебе, помни
|
| Minha única razão em vida foi sua felicidade
| Моей единственной причиной в жизни было твое счастье
|
| Não sei se errei, amei em excesso tentando te dar o melhor
| Я не знаю, ошибался ли я, я слишком любил пытаться дать тебе лучшее
|
| Só sei que enquanto eu existir vocês nunca estarão só
| Я просто знаю, что пока я существую, ты никогда не будешь одинок
|
| Na alegria ou na tristeza
| В радости или в печали
|
| Na saúde ou na doença
| В здравии или в болезни
|
| Ninha maior riqueza
| Нинха большее богатство
|
| Minha força, minha fraqueza | Моя сила, моя слабость |