| Agora não há mais o que fazer
| Теперь больше нечего делать
|
| Definitivamente acabou
| Это определенно закончилось
|
| A esperança de um dia mudar e voltar a ser
| Надежда однажды измениться и снова стать
|
| Como quando tudo começou
| как когда все началось
|
| Quem vai entender meus motivos?
| Кто поймет мои мотивы?
|
| O por quê guardei tudo pra mim?
| Почему я держал все в себе?
|
| Como sustentaria meu filho?
| Как я буду поддерживать своего ребенка?
|
| A maquiagem esconde e os cortes
| Макияж скрывает и порезы
|
| Nem foi tão fundo assim
| Это было не так глубоко
|
| Pra quem vê de fora é fácil condenar:
| Тому, кто видит это со стороны, легко осудить:
|
| «era só separar»
| "это было просто разделение"
|
| Sem o pai dos seus filhos, doente e possessivo
| Без отца ваших детей, больного и собственнического
|
| Ameaçando te matar e se matar
| Угрожают убить вас и убить себя
|
| Descrevendo seus passos, sua roupa
| Описывая свои шаги, свою одежду
|
| E seus atos em mensagem por celular
| И ваши действия в сообщении мобильного телефона
|
| Cego, obcecado, fantasiando caso
| Слепой, одержимый, фантазирующий случай
|
| Te perseguindo e vigiando trabalhar
| преследовать тебя и смотреть, как ты работаешь
|
| E você dividida
| И вы разделили
|
| Refém, entre a paixão e o rancor
| Заложник между страстью и злобой
|
| Uma vida de foragida ou resgatar a família
| Жизнь в бегах или спасение семьи
|
| Que tanto sonhou e sempre amou?
| Что вы так мечтали и всегда любили?
|
| Pra quem vê de fora é fácil, eu sei
| Для тех, кто видит это со стороны, это легко, я знаю
|
| Também cansei de julgar
| Я тоже устал судить
|
| Na equívoca convicção: «Só acontece com os outros»
| В двусмысленном убеждении: «Это случается только с другими»
|
| Sem nunca se pôr no lugar
| Никогда не ставя себя на место
|
| Só acontece com os outros mesmo
| Это происходит только с другими людьми
|
| Mas agora os outros é você
| Но теперь другие ты
|
| No deserto do lar sob chuva de soco
| В родной пустыне под проливным дождем
|
| Sem sucesso tentando se proteger
| Безуспешно пытаясь защитить себя
|
| «Essa foi a última vez
| «Это был последний раз
|
| Vou fugir e denuncio o covarde»
| Я убегу и донесу на труса»
|
| Desde o primeiro murro que minto pra mim:
| С первого удара я лгал себе:
|
| «Agora acabou de verdade»
| «Теперь все действительно кончено»
|
| Até a cena de praxe das lágrimas
| До обычной сцены слез
|
| Convincente em sua declarações
| Убедителен в своих заявлениях
|
| E eu como sempre vencida pelo presente
| И я как всегда побежден настоящим
|
| Uma rosa e um bilhete com mil perdões
| Роза и записка с тысячью прощений
|
| Pra nem uma semana depois
| Даже не через неделю
|
| Ver a metamorfose das frases
| Смотрите метаморфозы предложений
|
| E as declarações vir em sequência
| И заявления идут последовательно
|
| De bica, paulada e o afundamento da face
| Клюв, палка и лицо тонет
|
| Me perdoa, mãe
| прости меня, мама
|
| Omiti pra te não ver chorar
| Я пропустил, чтобы не видеть, как ты плачешь
|
| Das mentiras às contradições
| От лжи к противоречиям
|
| Só tiveram a intenção de te poupar
| Они только намеревались спасти вас
|
| Não precisa esperar eu pra dormir
| Тебе не нужно ждать, пока я засну
|
| Descobri que o amor também mata
| Я обнаружил, что любовь также убивает
|
| Hoje o Romeu não trouxe flor
| Сегодня Ромео не принес цветы
|
| E eu não volto pra casa
| И я не прихожу домой
|
| Da religião à cultura esportiva
| От религии к спортивной культуре
|
| Da educação à pornografia
| От образования к порнографии
|
| A conduta não se justifica ao que aprende
| Поведение не оправдывается тем, чему оно учится
|
| Mas ao que ensina
| Но чему это учит
|
| O ambiente constrói hábitos
| Окружение формирует привычки
|
| Que aparentam autorizar tal comportamento
| Это, кажется, разрешает такое поведение
|
| Contribuindo com a ação abusiva
| Способствование оскорбительным действиям
|
| Que a alma traumatiza e causa sangramento
| Что душа травмирует и вызывает кровотечение
|
| A não submissão à tortura, aos maus tratos
| Неподчинение пыткам, жестокому обращению
|
| Da porta pra dentro
| От двери в
|
| Ainda é um sonho não sonhado
| Это все еще несбыточная мечта
|
| A razão não tem gênero, mas em diversos lares
| Причина не имеет пола, но в нескольких домах
|
| Da nossa sociedade evoluída
| Из нашего развитого общества
|
| Ainda se preserva o único direito:
| Единственное право все еще сохраняется:
|
| Apanhar em silêncio
| Поднимите молча
|
| Com incontáveis hematomas no corpo
| С бесчисленными синяками на теле
|
| Impossibilitando trabalhar
| делает невозможным работу
|
| Sem coragem de se olhar no espelho
| Без мужества посмотреть в зеркало
|
| Nem de denunciar
| Не сообщать
|
| Sem desculpa dessa vez
| на этот раз нет оправдания
|
| A saída foi o total confinamento
| Выход был полным заключением
|
| Já que o olho roxo semana passada
| После синяка под глазом на прошлой неделе
|
| Já foi a que escorregou lavando o banheiro
| Это был тот, кто поскользнулся, мыл ванную
|
| É o moderno romantismo medieval
| Это современный средневековый романтизм
|
| Que só entende
| только это понимает
|
| Quem não entende o que te prende
| Кто не понимает, что вас сдерживает
|
| À essa dependência sentimental
| К этой сентиментальной зависимости
|
| Se questionando incansavelmente
| Неустанно спрашивая себя
|
| Por quê tem que ser assim?
| Почему так должно быть?
|
| E quanto mais se despreza
| И чем больше вы презираете
|
| Mais sente falta e mais nojo sente de si
| Чем больше вы скучаете и тем больше отвращения к себе испытываете
|
| Estrelando a contraditória
| Противоречие
|
| Epopeia das pétalas esquecidas
| Эпос о забытых лепестках
|
| Que traz como protagonista do cuspe na cara
| Что приносит главному герою плевок в лицо
|
| Ao mesmo que te proporcionou
| В то время как это предоставило вам
|
| Os melhores dias de vida
| Лучшие дни жизни
|
| A expressão angelical
| Ангельское выражение
|
| Sem aparente sinal vital
| Нет явных жизненных признаков
|
| Descreve a eficiência da justiça
| Описывает эффективность правосудия
|
| Com um projétil na nuca, trazendo na bolsa
| Со снарядом в затылок, принеся его в сумку
|
| A folha da medida protetiva
| Лист защитных мер
|
| Avisa o oficial
| Уведомить официальное
|
| Que já não há mais o que depor, na moral
| Что больше нечего свидетельствовать, в моральном
|
| Que nossas leis representam
| Что наши законы представляют
|
| Um avanço significativo
| Значительный прогресс
|
| Só no campo conceitual
| Только в концептуальном поле
|
| Que aqui os números assustam a opinião pública
| Что цифры здесь пугают общественное мнение
|
| Mas não estimulam ação
| Но не призывайте к действию
|
| Comprovando que o problema é cultural
| Доказательство того, что проблема является культурной
|
| Não de legislação
| № законодательства
|
| E a incógnita que desafia a psiquiatria continua sem resposta…
| И неизвестность, которая бросает вызов психиатрии, остается без ответа...
|
| Hoje não precisa esperar ela pra dormir
| Сегодня тебе не нужно ждать, пока она уснет
|
| Só não esquece o caixão cor de rosa | Только не забудь розовый гроб |