| A SANE MAN WANDERS
| Здравомыслящий человек бродит
|
| IN HOPES HIGH NOT TO DIE
| В НАДЕЖДЕ, ЧТОБЫ НЕ УМЕРЕТЬ
|
| TO MASTER AND TO UNDERSTAND
| Осваивать и понимать
|
| THE SICKNESS OF EVERY SOUL
| БОЛЕЗНЬ КАЖДОЙ ДУШИ
|
| ONE BREATH IN THE FROZEN DARKNESS
| ОДНО ДЫХАНИЕ В МОРОЗНОЙ ТЬМЕ
|
| DARKNESS BURNING WITH FEAR
| ТЬМА, ПЫЛАЮЩАЯ СТРАХОМ
|
| FEEDING UPON THE MIND
| ПИТАНИЕ РАЗУМОМ
|
| TWISTING AND TURNING
| Скручивание и поворот
|
| A SICK AND BROKEN PORTRAIT OF BALANCE
| БОЛЬНОЙ И СЛОМАННЫЙ ПОРТРЕТ БАЛАНСА
|
| THE SWIFT DAGGER OF MADNESS
| БЫСТРЫЙ КИНЖАЛ БЕЗУМИЯ
|
| BUT WITH MADNESS COMES POWER
| НО С БЕЗУМИЕМ ПРИХОДИТ СИЛА
|
| SANITY SPLITS APPART
| ЗДОРОВЬЕ РАЗДЕЛЯЕТ APPART
|
| PARADOX UPON PARADOX
| ПАРАДОКС НА ПАРАДОКСЕ
|
| PAINFULLY DRAINING
| БОЛЕЗНЕННО ИСХАЮЩИЙ
|
| YET UNSEEN UNTOUCHED
| ЕЩЕ НЕВИДИМЫЙ НЕТРОНАННЫЙ
|
| SANITY FALLS, FALLS INTO THE PIT OF NOTHINGNESS
| Здравомыслие падает, падает в яму небытия
|
| TO PURE IS THE VISION OF CORRUPTION
| ЧИСТЫЙ ВИДЕНИЕ КОРРУПЦИИ
|
| TOO CLOSE, TOO SICK
| СЛИШКОМ БЛИЗКО, СЛИШКОМ БОЛЬНО
|
| THE MIND CRACKS
| РАЗУМ СЛОМАЕТСЯ
|
| SHATTERS AND DISAPPEARS IN THE DARKNESS
| РАЗБИВАЕТСЯ И ИСЧЕЗАЕТ В ТЕМНОТЕ
|
| NOTHING HAS CHANGED
| НИЧЕГО НЕ ИЗМЕНИЛОСЬ
|
| LIFE CONTINUES IT’S SICK PARODLY
| ЖИЗНЬ ПРОДОЛЖАЕТСЯ, ЭТО БОЛЬНО ПАРОДЕЛЬНО
|
| OF IT’S IDEAL
| ЭТОГО ИДЕАЛА
|
| AND ONLY DEATH CAN SET US FREE
| И ТОЛЬКО СМЕРТЬ МОЖЕТ ОСВОБОДИТЬ НАС
|
| (rep. verse 1 — 3)
| (повторение стих 1 — 3)
|
| (AND ONLY DEATH) CAN SET US FREE
| (И ТОЛЬКО СМЕРТЬ) МОЖЕТ ОСВОБОДИТЬ НАС
|
| THE BLACK SPIRAL
| ЧЕРНАЯ СПИРАЛЬ
|
| A SICK AND BROKEN PORTRAIT OF BALANCE
| БОЛЬНОЙ И СЛОМАННЫЙ ПОРТРЕТ БАЛАНСА
|
| THE SWIFT DAGGER OF MADNESS
| БЫСТРЫЙ КИНЖАЛ БЕЗУМИЯ
|
| BUT WITH MADNESS COMES POWER
| НО С БЕЗУМИЕМ ПРИХОДИТ СИЛА
|
| SANITY SPLITS APART
| ЗДОРОВЬЕ РАЗДЕЛЯЕТСЯ НА ЧАСТИ
|
| PARADOX UPON PARADOX
| ПАРАДОКС НА ПАРАДОКСЕ
|
| PAINFULLY DRAINING
| БОЛЕЗНЕННО ИСХАЮЩИЙ
|
| YET UNSEEN UNTOUCHED
| ЕЩЕ НЕВИДИМЫЙ НЕТРОНАННЫЙ
|
| SANITY FALLS, FALLS INTO THE PIT OF NOTHINGNESS | Здравомыслие падает, падает в яму небытия |