| Yeah, yeah, yeah, yeah
| Да, да, да, да
|
| So I’m eating my scrambled eggs this morning
| Итак, сегодня утром я ем яичницу-болтунью
|
| And then I think about it
| А потом я думаю об этом
|
| I’m the mayor of the city
| Я мэр города
|
| Yo, where you all at, man?
| Эй, где вы все, чувак?
|
| Yo, it’s Staten Island, New York, the forgotten borough
| Эй, это Статен-Айленд, Нью-Йорк, забытый район
|
| Home of the wallaby champ, we stay thorough
| Дом чемпиона валлаби, мы остаемся тщательными
|
| Since the days of snatching Lee patches
| Со времен вырывания пластырей Lee
|
| Stitching my name in my Kangols so my outfit matches
| Вышиваю свое имя на своих канголах, чтобы мой наряд соответствовал
|
| So we mashed out Wave Street, partied on Broad
| Итак, мы раздавили Волновую улицу, развлекались на Широкой
|
| Enter the 36 Chambers and swung swords
| Войдите в 36 палат и взмахните мечами
|
| Bug when the Force, MD’s met the Fat Boys
| Ошибка, когда Force, MD встречались с Fat Boys
|
| Brought the ruckus like P.E., brought the noise
| Принес шум, как P.E., принес шум
|
| Slept on the ferry boat coming from L.Q.
| Спал на пароме, идущем из L.Q.
|
| The Purple Rain in the air had me stuck like glue
| Пурпурный дождь в воздухе заставил меня застрять, как клей
|
| We would dry out Macy’s but 8 G’s worth of Polo
| Мы высушим Macy's, но Polo стоит 8 G
|
| See the dreaded one-sixty copping ounces for dolo
| Посмотрите на страшные шестьдесят унций для доло
|
| Stuffing 40's in brown bags dipping from blue coats
| Набивка 40-х в коричневых мешках, окунающихся в синие пальто
|
| Flicking it up with new ropes, staying new ghost
| Подбрасывая его новыми веревками, оставаясь новым призраком
|
| Stapleton the park, yeah, we stay styling
| Стэплтон в парке, да, мы остаемся стильными
|
| Staten Island a.k.a. Shaolin'
| Статен-Айленд, он же Шаолинь
|
| In my city I’m the mayor
| В моем городе я мэр
|
| But I got a key to the city everywhere
| Но у меня везде есть ключ от города
|
| I’m like the home team QB when I touchdown
| Я как команда хозяев QB, когда приземляюсь
|
| Roll out the red carpet when I come 'round
| Раскатайте красную ковровую дорожку, когда я приду
|
| In my city I’m the mayor
| В моем городе я мэр
|
| But I got a key to the city everywhere
| Но у меня везде есть ключ от города
|
| I’m like the home team QB when I touchdown
| Я как команда хозяев QB, когда приземляюсь
|
| Roll out the red carpet when I come 'round
| Раскатайте красную ковровую дорожку, когда я приду
|
| I’m from that 33rd H town rider
| Я из этого гонщика 33rd H
|
| Rep my city, my neighborhood, Southsider
| Представьте мой город, мой район, Саутсайдер
|
| Out here we hustle 'til we touch it
| Здесь мы суетимся, пока не коснемся
|
| It’s all about a come up
| Все дело в придумывании
|
| If ain’t no money in it we don’t fuck with it
| Если в нем нет денег, мы не трахаемся с ним
|
| Gangsta, gangsta, now what the fuck are they yelling?
| Гангста, гангста, какого хрена они кричат?
|
| Late night hanging, drug selling
| Ночные повешения, продажа наркотиков
|
| This here the city of the astronauts
| Это здесь город космонавтов
|
| High as hell in the 550 smashing out like, vroom
| Чертовски высоко в 550, разбивая, как, врум
|
| I’m on my way to the room
| Я иду в комнату
|
| With a white girl looking like Vidal Sassoon
| С белой девушкой, похожей на Видала Сассуна
|
| All up in the bathroom, digging the guts out
| Все в ванной, выкапывая кишки
|
| Five in the morning, I’m boning the fuck out
| Пять утра, я трахаюсь
|
| The H-O-U-S-T-O-N, damn
| H-O-U-S-T-O-N, черт возьми
|
| It’s like a million different cities in one
| Это как миллион разных городов в одном
|
| So everybody out here repping getting them some
| Итак, все здесь представляют, что получают
|
| We got drink, dro, dope, hoes
| У нас есть выпивка, дро, дурь, мотыги
|
| Niggas pulling up in my Gallardo, think fast, talk slow
| Ниггеры подъезжают к моему Gallardo, думают быстро, говорят медленно
|
| Millionaires out here and you won’t even know
| Миллионеры здесь, и вы даже не узнаете
|
| The H
| Н
|
| In my city I’m the mayor
| В моем городе я мэр
|
| But I got a key to the city everywhere
| Но у меня везде есть ключ от города
|
| I’m like the home team QB when I touchdown
| Я как команда хозяев QB, когда приземляюсь
|
| Roll out the red carpet when I come 'round
| Раскатайте красную ковровую дорожку, когда я приду
|
| In my city I’m the mayor
| В моем городе я мэр
|
| But I got a key to the city everywhere
| Но у меня везде есть ключ от города
|
| I’m like the home team QB when I touchdown
| Я как команда хозяев QB, когда приземляюсь
|
| Roll out the red carpet when I come 'round
| Раскатайте красную ковровую дорожку, когда я приду
|
| I can’t stop, won’t stop unless I got a flat
| Я не могу остановиться, не остановлюсь, пока не получу квартиру
|
| The flat head screwdriver reminding me that
| Отвертка с плоской головкой напоминает мне, что
|
| That if I’m holding the right tools to screw in the joints
| Что, если я держу нужные инструменты, чтобы завинтить суставы
|
| I’m good with both hands, I must be from Detroit
| Я хорошо владею обеими руками, должно быть, я из Детройта.
|
| The Motor Capital, the capital D
| Автомобильная столица, столица D
|
| The fourth letter of the alphabet, it’s on in a Tigers' fitee
| Четвертая буква алфавита, она в костюме Тигров
|
| Bail out in the Olds' Cutlass Supreme
| Выручайте в Cutlass Supreme Olds
|
| Where we iron blue collars and crease the jeans
| Где мы гладим синие воротнички и мнем джинсы
|
| Either in Mount Clemens, Six Mile Grand River
| Либо в Маунт Клеменс, Сикс-Майл-Гранд-Ривер
|
| Seven Mile Greenfield, right corner of the mitten
| Seven Mile Greenfield, правый угол рукавицы
|
| The home of the Red Wings, Lions and the Pistons
| Дом Red Wings, Lions и Pistons
|
| First gate is for Chevrolet, Detroit Michigan
| Первые ворота для Шевроле, Детройт, Мичиган
|
| Saying what up yo, what up Joe?
| Говорить, как дела, как дела, Джо?
|
| That’s what I’m saying
| Вот что я говорю
|
| I don’t think they understand outside the city limits
| Я не думаю, что они понимают за пределами города
|
| So give me a minute to unbutton my coat
| Так что дайте мне минуту, чтобы расстегнуть пальто
|
| And give a cheers to the man with his ears to the fan
| И поддержите человека с ушами в вентилятор
|
| 'Cause he hear all that cold shit
| Потому что он слышит все это холодное дерьмо
|
| Blowing in ghost shit, go again lake front
| Вдыхая призрачное дерьмо, иди снова на берег озера
|
| 92 Grand Prix red with the gold rims number 8 Jordan’s
| 92 Grand Prix красный с золотыми ободками номер 8 Jordan’s
|
| Here we on Maxwell Street for the Polish shit
| Здесь мы на улице Максвелл для польского дерьма
|
| Grilled onions and no mustard
| Жареный лук и без горчицы
|
| Everybody from the go already know the biz
| Все с ходу уже знают бизнес
|
| Chuck’s from Detroit, Mike’s from the Chi
| Чак из Детройта, Майк из Чи
|
| So it’s Bulls, Tigers, Lions and Bears, oh my
| Итак, это Быки, Тигры, Львы и Медведи, о боже
|
| In my city I’m the mayor
| В моем городе я мэр
|
| But I got a key to the city everywhere
| Но у меня везде есть ключ от города
|
| I’m like the home team QB when I touchdown
| Я как команда хозяев QB, когда приземляюсь
|
| Roll out the red carpet when I come 'round
| Раскатайте красную ковровую дорожку, когда я приду
|
| In my city I’m the mayor
| В моем городе я мэр
|
| But I got a key to the city everywhere
| Но у меня везде есть ключ от города
|
| I’m like the home team QB when I touchdown
| Я как команда хозяев QB, когда приземляюсь
|
| Roll out the red carpet when I come 'round
| Раскатайте красную ковровую дорожку, когда я приду
|
| Aw yeah, city to city
| О да, город в город
|
| On the road, claiming my city, we represent this city
| В дороге, утверждая мой город, мы представляем этот город
|
| As we explore around the country and around the world in fact
| Поскольку мы исследуем страну и весь мир, на самом деле
|
| Let us go to the new worlds together
| Отправимся в новые миры вместе
|
| Not as new worlds to be conquered
| Не как новые миры, которые нужно завоевать
|
| But as a new adventure to be shared | Но как новое приключение, которым нужно поделиться |