| Firewalkers feel no pain from the coals
| Огнеходы не чувствуют боли от углей
|
| Ruled by passion beyond their control
| Управляемые страстью вне их контроля
|
| Vengeance is king in the zone of red vision
| Месть - король в зоне красного зрения
|
| Sparks fly and tempers flair
| Искры летят и закаляют чутье
|
| You see the enemy everywhere
| Вы видите врага повсюду
|
| Hate shines like burning bridges in your eyes
| Ненависть сияет, как горящие мосты в твоих глазах
|
| In love and war we stand alone
| В любви и на войне мы одиноки
|
| Trustin' nothin' but our own, red vision
| Не доверяй ничему, кроме нашего собственного красного видения.
|
| Anger sharpens your point of view
| Гнев обостряет вашу точку зрения
|
| Fans the fire in and around you
| Раздувает огонь внутри и вокруг вас
|
| Farenheit in the realm of your senses
| Фаренгейты в сфере ваших чувств
|
| In love and war we stand alone
| В любви и на войне мы одиноки
|
| Trusting nothing but our own, red vision
| Не доверяя ничему, кроме нашего собственного красного видения
|
| Mind like a steel trap, heart like a prison
| Разум как стальной капкан, сердце как тюрьма
|
| With tears of rage, we burn in our red vision
| Со слезами ярости мы горим в нашем красном видении
|
| Once again, I’ll walk the coals
| Я снова пойду по углям
|
| Tiptoe through the minefields of your soul
| На цыпочках через минные поля вашей души
|
| I’ve come to take you home
| Я пришел, чтобы отвезти тебя домой
|
| Red vision
| Красное зрение
|
| Red vision
| Красное зрение
|
| Red vision
| Красное зрение
|
| Red vision
| Красное зрение
|
| Oh, red vision… | О, красное видение… |