| Well you could kiss my ass goodbye or you could sit and watch me cry | Ты можешь с ветром прощальных слов ускользнуть — или, молча, смотреть, как в глазах моих тает отрава слёз, |
| It donЂ™t make no difference to me | Мне, как зиме — что таять, что стоять стеной, всё едино. |
| Ђ™cuz I call you slime I call you scum if this is your idea of fun | Я зову тебя слизью, зовусь тебе грязью — раз этот яд веселья ты выбрала пить до дна. |
| Are you fakinЂ™ misery fakinЂ™ pain and then you walk away from blame | Притворная скорбь, нарочитая боль — ты уходишь, оставив мне чужую вину без стыда. |
| So get under my skin or on my nerves then youЂ™ll get what you deserve | Впусти свой яд под мою кожу, взволнуй нервы мои, — расплата настигнет тебя, как лунная тень, |
| Ђ™cuz IЂ™m sick of the flappinЂ™ lips and the wagginЂ™ tongues | Ведь мне надоели все эти хлопающие губы и языки, шуршащие, как змея в сухой траве. |
| And the ears that | И уши — как раковины, ловящие сплетен прибой, |
| Now tell me, tell me, tell me, tell me, tell me, tell me | Так скажи, скажи, скажи мне, скажи, скажи же мне, |
| Something I donЂ™t already know | О чём ветер шепчет — чего я ещё не знал, |
| Ђ™cuz IЂ™m sick of the flappinЂ™ lips and the wagginЂ™ tongues | Ведь мне надоели эти хлопающие губы, и языки, что мечут пыль слов. |
| And the ears that | И уши — огромные, ловцы призрачных стонов, |
| Now tell me, tell me, tell me, tell me, tell me, tell me | Так скажи, скажи, скажи мне, скажи, скажи же мне, |
| Something I donЂ™t already know | О чём ночь твердит — чего не слышал я доселе. |
| Yeah you could kiss my ass goodbye or you ccould sit and watch me cry | Да, ты можешь уйти, как последняя искра в золе, или сидеть, наблюдая, как я растворяюсь в тоске. |
| It donЂ™t make no difference to me | Для меня — всё равно. Я не различаю ни вкус, ни цвет. |
| Ђ™cuz I can take a joke and I can get a hint and now itЂ™s gone before it went | Я умею вкушать остроты и различать намёк — но вот исчезло всё, даже не явившись. |
| Are you fakinЂ™ misery fakinЂ™ pain itЂ™s a little publicity game | Ты снова играешь в страдание, маской боли прикрыта — да это ведь только для взгляда чужих. |
| Tell me | Ответь мне. |
| Ђ™cuz your little joke was a tragedy | Ведь твоя маленькая шутка оказалась трагедией. |
| And you can teeter on the punch line next to me | И ты можешь балансировать на грани остроты рядом со мной — |
| Teeter, oh teeter | Балансируй, о, балансируй. |
| Well you could kiss my ass goodbye or you could sit and watch me cry | Ты можешь как дым раствориться — или просто смотреть, как я таю в слезах, |
| It donЂ™t make no difference to me | Мне всё едино: исчезай или сиди в тени. |
| Ђ™cuz I can take a joke and I can get a hint and now itЂ™s gone before it went | Я умею ловить смешок и угадывать знак, но всё исчезло прежде, чем было дано. |
| Yeah, youЂ™re fakinЂ™ misery fakinЂ™ pain and then you walk away from blame | Да, ты фальшиво страдаешь, разыгрываешь боль, а потом оставляешь вину на пороге. |
| So get under my skin or on my nerves | Пусти свой яд под мою кожу, взбудоражь нервы мои — |
| Soon youЂ™ll get what you deserve | Скоро ты встретишь то, что заслужено тобой. |